Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1440
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
buenos días colegas. quería saber si alguno de Uds. tiene una sugerencia para la traducción al Inglés del Término "Sociedad de Personas"
Mil gracias anticipadas Saludos ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 812
Rep Power: 900
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Reference: Tom West's Dictionary
Also, Black's Law Dictionary (Deluxe Eighth Edition) gives the following general definition of "partnership": A voluntary association of two or more persons who jointly own and carry on as a business for profit. This same dictionary carries all the different types of "partnerships", each with their respective definitions. Hope it helps Hebe!
__________________
Mer_______________________________________________ All that is now All that is gone All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1440
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks so much for your reference Mem. My problem is that I am not sure about the definition of “Sociedad de Personas”, At the beginning I thought of it as a Company (Sociedad) whose shareholders are individuals (personas) and not other companies (personas jurídicas). I also thought of it as a “de facto” partnership (non-incorporated company). Unfortunately not even the lawyers I know have been able to clarify this issue. If I had a clear understanding of the meaning I would probably be able come up with a fair translation. So far the only thing that is clear to me is that a “Sociedad de personas” (as opposed to a Sociedad de Capital) is a company in which the partners (not the capital) have more relevance; But how do I transmit that idea across in English with a single term? :
He ahí mi dilema
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 812
Rep Power: 900
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Hebe!
I don't quite understand what you need, maybe more context would be helpful to understand what you're looking for... I thought of a cooperative, but I'm not sure. Hope these links help you http://en.wikipedia.org/wiki/Corporations_law http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperative http://www.myownbusiness.org/espanol/s4/index.html#2 (there's also the english version) Good luck!
__________________
Mer_______________________________________________ All that is now All that is gone All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|