+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Does anyone know how to translate these jargony terms?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Seattle
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Post Does anyone know how to translate these jargony terms?

    Hello Everyone,

    I'm new to the forum and searched for answers but found no matches.

    I'm working on a few marketing pieces. The text is not written for a global audience, so it's making the translation into Spanish difficult.

    Any suggestions on translating the following terms:

    Spring forward
    Coming up empty
    Running on empty
    Cash in your back yard

    Any/all help is appreciated!

    Diana

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    Funky, you must give more context and at least full sentences!!

    The terms don't look very difficult, but we need to know the context.

    saludos
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  3. #3
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default

    I'm so sorry Funky, but you won't get many people helping you if you don't help us understand what you need.

    I absolutly agree with Exxéntrica...

    Best regards,

  4. #4
    Senior Member seeker50's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Leicester, NC. USA.
    Age
    56
    Posts
    213
    Rep Power
    671

    Default

    Quote Originally Posted by funky_d
    Hello Everyone,

    I'm new to the forum and searched for answers but found no matches.

    I'm working on a few marketing pieces. The text is not written for a global audience, so it's making the translation into Spanish difficult.

    Any suggestions on translating the following terms:

    Spring forward
    Coming up empty
    Running on empty
    Cash in your back yard

    Any/all help is appreciated!

    Diana
    All right, Diana.. Let's see..
    Evidently, you searched for these very idiomatic expressions and set us all working.
    "Spring forward" means "dar un salto hacia adelante, dar un salto rápido hacia adelante" which I think is used in a context for "progress, advance". As for "coming up empty", this means "fracasar en el logro de un objetivo o resultado deseado." Then, "running on empty" means "andar o quedarse sin el(aliento, aire, esfuerzo, energía,etc.)". In this case we understand that we previously know the noun for which we will be using the idiomatic expression.
    Finally, the expression "cash in your back yard",.. I just gave up momentarily. It must be quite a slang. I'll figure that out. I have someone in mind who will help me out.

    Regards,
    seeker50.
    Last edited by seeker50; 04-08-2008 at 03:51 AM.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,674
    Rep Power
    3148

    Default

    Quote Originally Posted by seeker50
    All right, Diana.. Let's see..

    Finally, the expression "cash in your back yard",.. I just gave up momentarily. It must be quite a slang. I'll figure that out. I have someone in mind who will help me out.

    Regards,
    seeker50.
    Hola Seeker:

    I won't try to translate it into Spanish but "cash in your back yard" is a phrase, depending on the context, that usually means having something of value, something saleable, in an unexpected place. There is a TV program called "Cash in the Attic" which is about selling things you have lying around that you might think is of no value but someone else would be happy to buy.
    vicente

  6. #6
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default

    Quote Originally Posted by vicente
    Hola Seeker:

    I won't try to translate it into Spanish but "cash in your back yard" is a phrase, depending on the context, that usually means having something of value, something saleable, in an unexpected place. There is a TV program called "Cash in the Attic" which is about selling things you have lying around that you might think is of no value but someone else would be happy to buy.
    Hi Seeker50! Hi Vicente! Good explanation! I understand it as "tesoro escondido", but other opinions would be more than welcome!

    Bye my friends!

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,674
    Rep Power
    3148

    Default

    Excelente! Merce...asi es!!
    vicente

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •