+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: all time high...bonanza dripping down

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default all time high...bonanza dripping down

    Hola!
    como traducen ustedes "all time high" y "bonanza dripping down" en este contexto?
    The country´s oil revenues are at an all time high, but this bonanza is not dripping down to the general public

    Gracias!!!

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    all time high: (precios) más altos de todos los tiempos
    bonanza dripping down: beneficios no llegan al público general

    hope it helps
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    Quote Originally Posted by carita
    Hola!
    como traducen ustedes "all time high" y "bonanza dripping down" en este contexto?
    The country´s oil revenues are at an all time high, but this bonanza is not dripping down to the general public

    Gracias!!!
    revenue: ingresos

    all time high: los más altos de todos los tiempos

    Pero esa prosperidad/esos beneficios no llega (n) al público ...
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  4. #4
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    Acabo de darme cuenta que traduje revenues como precios... debe ser por el ánimo que existe en general con los precios del petróleo. La verdad me causó muchísima gracia. Es increíble como el subconsciente puede traicionarte...
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  5. #5
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3671

    Default

    Sandy amiga, es muy dificil no relacionar la palabra petroleo con precios - es una asociacióon instantánea -
    Quiero aprovechar para dar otra opción a la traducción de oil revenues_ ( Renta petrolera )
    Un gran saludo


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  6. #6
    jan
    jan is offline
    New Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default All time high

    En el mercado bursátil o de cambios también se dice:
    precio máximo histórico = all time high
    revenues = ingresos (hablando también sobre el estado financiero de resultados).

  7. #7
    New Member
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    8
    Rep Power
    114

    Default pico histórico

    HOla, Carita. Mi sugerencias:
    "all time high" = alcanzaron su pico histórico
    Para "dripping down", estoy de acuerdo con lo que se ha sugerido hasta ahora.

    Espero que te sirva.
    Saludos desde Argentina
    Gerardo

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •