Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: May 2008
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hola!
como traducen ustedes "all time high" y "bonanza dripping down" en este contexto? The country´s oil revenues are at an all time high, but this bonanza is not dripping down to the general public Gracias!!! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
all time high: (precios) más altos de todos los tiempos
bonanza dripping down: beneficios no llegan al público general hope it helps
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
revenue: ingresos all time high: los más altos de todos los tiempos Pero esa prosperidad/esos beneficios no llega (n) al público ...
__________________
“Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas. No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer." El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI) |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Acabo de darme cuenta que traduje revenues como precios...
debe ser por el ánimo que existe en general con los precios del petróleo. La verdad me causó muchísima gracia. Es increíble como el subconsciente puede traicionarte...
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sandy amiga, es muy dificil no relacionar la palabra petroleo con precios - es una asociacióon instantánea -
Quiero aprovechar para dar otra opción a la traducción de oil revenues_ ( Renta petrolera ) Un gran saludo ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: May 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
En el mercado bursátil o de cambios también se dice:
precio máximo histórico = all time high revenues = ingresos (hablando también sobre el estado financiero de resultados). |
|
|
|
|
|
#7 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 7
Rep Power: 28
![]() |
HOla, Carita. Mi sugerencias:
"all time high" = alcanzaron su pico histórico Para "dripping down", estoy de acuerdo con lo que se ha sugerido hasta ahora. Espero que te sirva. Saludos desde Argentina Gerardo |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|