+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: en cabeza del asegurado

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    High Wycombe, UK
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default en cabeza del asegurado

    Hola, buenas noches cuando escribo esto.

    Soy traductor de inglés a español solamente pero una colega de un grupo de ayuda mutua de traductores al que pertenezco aquí en Inglaterra me ha preguntado qué significa "en cabeza del asegurado" en el siguiente contexto:

    The expression is "en cabeza del Asegurado" in the following sentence: La transferencia por acto entre vivos del interes asegurado o de la cosa a que este vinculado el seguro, producira automaticamente la extincion del contrato, a menos que subsista un interes asegurable en cabeza del Asegurado

    Yo le dije que creía que podría significar que el insured had an insurable interest personally pero no estoy seguro ya que soy español y es una expresión que en España nunca lo he oído/visto aunque si sé que en algunos países americanos se utiliza.

    Bueno, lo dicho, si alguien me puede ayudar se lo agradeería mucho. Voy a ver jugar a Riquelme, Messi y cía., que están como motos.

    Un saludo,

    Armando

  2. #2
    Luciano
    Guest

    Default Re: En cabeza del asegurado

    Armando,

    En cabeza del asegurado significa que el asegurado es titular de ese interés asegurable; es decir, de ese derecho.

    Espero que esto te aclare un poco el tema.
    Saludos!
    Mariana E.

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Hola Armando, yo no soy traductora jurado ya me gustaría. Estoy preparándome para ello por libre, puesto debido a que mi trabajo no me deja mucho tiempo libre no puedo asistir a clases presenciales. Ando buscancdo un libro o una pag de internet en el que pueda encontrar modelos de contratos notariales como compraventas, testamentos, poderes ... etc para compararlos con los que tengo de castellano. He escrito a la embajada y al consulado y no he obtenido respuesta. Así que me preguntaba si tú podrías ayudarme, si supieses un libro o una pag web... Podrías facilitarme la información?
    Por favor, envía respuesta a la dirección fobiana00@lycos.es

    Muchas gracias.

    Saludos,

    Paula

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Hola Armando.

    Soy una chica que se está preparando para traductora jurado, debido a que mi trabajo me impide compatibilizar horarios con las clases presenciales lo estoy preparando por libre. Encontré un libro de modelos de contratos de documentos notariales, con compraventas, poderes, testamentos... pero no encuentro uno con lo mismo pero en inglés. Tú sabrías de algún libro o de alguna pag web donde pudiera encontrar lo busco.

    Manda respuesta a las dirección fobiana00@lycos.es

    Muchas gracias

    Un saludo,

    Paula

    Pd. Ya me puse en contacto con el consulado, e incluso, con la embajada y no obtuve respuesta

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    jajajajajaja ARmando jajajajajaj creo que t envie dos, jajajajajajaaja perdona

  6. #6
    M2M
    M2M is offline
    Forum User
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    24
    Rep Power
    152

    Default Onecle

    http://www.onecle.com/

    Hope it helps...

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •