Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jun 2006
Location: High Wycombe, UK
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hola, buenas noches cuando escribo esto.
Soy traductor de inglés a español solamente pero una colega de un grupo de ayuda mutua de traductores al que pertenezco aquí en Inglaterra me ha preguntado qué significa "en cabeza del asegurado" en el siguiente contexto: The expression is "en cabeza del Asegurado" in the following sentence: La transferencia por acto entre vivos del interes asegurado o de la cosa a que este vinculado el seguro, producira automaticamente la extincion del contrato, a menos que subsista un interes asegurable en cabeza del Asegurado Yo le dije que creía que podría significar que el insured had an insurable interest personally pero no estoy seguro ya que soy español y es una expresión que en España nunca lo he oído/visto aunque si sé que en algunos países americanos se utiliza. Bueno, lo dicho, si alguien me puede ayudar se lo agradeería mucho. Voy a ver jugar a Riquelme, Messi y cía., que están como motos. Un saludo, Armando |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Posts: n/a
|
Armando,
En cabeza del asegurado significa que el asegurado es titular de ese interés asegurable; es decir, de ese derecho. Espero que esto te aclare un poco el tema. Saludos! Mariana E. ![]() |
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hola Armando, yo no soy traductora jurado ya me gustaría. Estoy preparándome para ello por libre, puesto debido a que mi trabajo no me deja mucho tiempo libre no puedo asistir a clases presenciales. Ando buscancdo un libro o una pag de internet en el que pueda encontrar modelos de contratos notariales como compraventas, testamentos, poderes ... etc para compararlos con los que tengo de castellano. He escrito a la embajada y al consulado y no he obtenido respuesta. Así que me preguntaba si tú podrías ayudarme, si supieses un libro o una pag web... Podrías facilitarme la información?
Por favor, envía respuesta a la dirección fobiana00@lycos.es Muchas gracias. Saludos, Paula |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hola Armando.
Soy una chica que se está preparando para traductora jurado, debido a que mi trabajo me impide compatibilizar horarios con las clases presenciales lo estoy preparando por libre. Encontré un libro de modelos de contratos de documentos notariales, con compraventas, poderes, testamentos... pero no encuentro uno con lo mismo pero en inglés. Tú sabrías de algún libro o de alguna pag web donde pudiera encontrar lo busco. Manda respuesta a las dirección fobiana00@lycos.es Muchas gracias Un saludo, Paula Pd. Ya me puse en contacto con el consulado, e incluso, con la embajada y no obtuve respuesta |
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
jajajajajaja ARmando jajajajajaj creo que t envie dos, jajajajajajaaja perdona
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2006
Location: Buenos Aires
Posts: 25
Rep Power: 67
![]() ![]() |
__________________
M2M |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|