Spanish to English TranslationSpanish Translation ServicesEnglish to Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-29-2009, 12:08 PM   #1
martin_h
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 1
Rep Power: 0martin_h will become famous soon enough
Default Ayuda

hola a todos tengo la traducción de una canción y necesito saber si está correcto, es decir si hay algún error por favor ayúdenme a corregirlo.


Nada valgo sin tu amor (I am worthless without your love)

Cuando el tiempo pasa y nos hacemos viejos nos empieza a parecer
(As time passes and we become old, it begins to seem)

Que pesan más los daños que los mismos años al final
(that dangers weigh more on us than the years themselves in the end)

Por eso yo quiero que mis años pasen junto a ti mi amor eterno
(That's why I want to spend my years next to you, my eternal love)

Junto a mi familia junto a mis amigos y mi voz
(together with my familly, friends, and my voice)

Porque nada valgo porque nada tengo si no tengo lo mejor
(Because I am worthless and I have nothing if I don't have the best)

Tu amor y compañía en mi corazón
(of your love and company in my heart)

Y es que vale más un año tardío que un siglo vacío amor
(And it's because a year late is better than an empty century)

Y es que vale más tener bien llenito el corazón
(And it's because it's better to have a full heart)

Por eso yo quiero que en mi mente siempre tu cariño esté bien fuerte
(That's why I always want your strong affection in my mind)

Aunque estemos lejos o aunque estemos cerca del final
(even if we are far or near from the end)

Porque nada valgo porque nada tengo si no tengo lo mejor
(Because I am worthless and I have nothing if I don't have the best)

Tu amor y compañía en mi corazón
(of your love and company in my heart)

Ven amor...
(Come love...)

Me siento débil cuando estoy sin ti
(I feel weak when I'm not with you)

Y me hago fuerte cuando estas aquí
(and I become strong when you're here)

Sin ti yo ya no sé que es vivir
(Without you, I no longer know how to live)

Mi vida es un túnel sin tu luz
(My life is a tunnel without your light)

Quiero pasar más tiempo junto a ti
(I want to spend more time next to you)

Recuperar las noches que perdí
(To get back those nights that I lost)

Vencer el miedo inmenso de morir
(To overcome the immense fear of dying)

Y ser eterno junto a ti
(and to be eternally next to you)

Porque nada valgo porque nada tengo si no tengo lo mejor
(Because I am worthless and I have nothing if I don't have the best)

Tu amor y compañía en mi corazón
(of your love and company in my heart)
martin_h is offline   Reply With Quote
Old 07-29-2009, 12:46 PM   #2
ed_freire
Contributing User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223ed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant future
Question Re: Ayuda

Me gusta mucho tu traducción. Aquí tienes mi pequeña contribución.

Que pesan más los daños que los mismos años al final
(that THE INJURIES weigh more than the years themselves in the end)

Porque nada valgo porque nada tengo si no tengo lo mejor
(Because I am worthless and I have nothing if I don't have the best)
/* Sugerencia más poética */
(Because I am worthless and NOTHING HAVE I if I don't have the best)

Tu amor y compañía en mi corazón
(your love and company in my heart) /* Borrar OF */

Y es que vale más un año tardío que un siglo vacío amor
(BECAUSE A LATE YEAR IS BETTER THAN A HUNDRED WITHOUT LOVE)

Y es que vale más tener bien llenito el corazón
(BECAUSE IT'S BETTER TO HAVE ONE'S HEART FULL)

Aunque estemos lejos o aunque estemos cerca del final
(even if we SHOULD BE far AWAY or CLOSE TO the end)

Sin ti yo ya no sé que es vivir
(I NO LONGER KNOW WHAT LIFE IS WITHOUT YOU)

Y ser eterno junto a ti
(and BE FOREVER BESIDE you)
ed_freire is offline   Reply With Quote
Old 07-29-2009, 08:51 PM   #3
mariaklec
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Location: Bay Area, California, United States
Posts: 239
Rep Power: 678mariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond repute
Default Re: Ayuda

Y es que vale más un año tardío que un siglo vacío amor

Maybe: Because a year spent with you is better than a century without you.
mariaklec is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:46 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator