Spanish Financial TranslationFinancial Spanish TranslationEnglish to Spanish Translations
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Financial Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-01-2008, 03:32 AM   #1
Jorgete
New Member
 
Join Date: Oct 2008
Age: 23
Posts: 3
Rep Power: 0Jorgete will become famous soon enough
Default Ayuda!!!

Hola, soy un alumno Erasmus en Italia y un profesor se ha empeñado en que traduzca de Inglés a Español un "paper" (por una tontería de que sabe un poco de Español quiere leerlo así y tal y como soy Español,con la gracia le he dicho que vale) Yo Italiano hablo, pero de Inglés no tengo idea en absoluto.
Antes del viernes he quedado en pasárselo.
Me podéis echar un cable o decirme si lo hubiese traducido alguien? Me salváis de quedar bastante mal.

Un saludo y mil gracias.
Jorgete is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2008, 03:46 AM   #2
Jorgete
New Member
 
Join Date: Oct 2008
Age: 23
Posts: 3
Rep Power: 0Jorgete will become famous soon enough
Default Re: Ayuda!!!

por cierto, el artículo está en esta página:

http://209.85.135.104/search?q=cache:7gLiQgVcNwAJ:www.hec.unil.ch/deep/textes/07.03.pdf+strictness+of+leniency+programs+and+cart els+of+asymmetric+firms&hl=es&ct=clnk&cd=16&gl=es

Gracias
Jorgete is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2008, 08:27 AM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default Re: Ayuda!!!

Jorgete, las traducciones son un servicio pago. Como te habrás dado cuenta no es fácil hacer una.
Sin mencionar que tu documento tiene 19 páginas....

Si alguien ya lo tradujo antes, y la traducción es de acceso público, seguramente estará en google.

Saludos!
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 10-02-2008, 08:42 AM   #4
Jorgete
New Member
 
Join Date: Oct 2008
Age: 23
Posts: 3
Rep Power: 0Jorgete will become famous soon enough
Default Re: Ayuda!!!

Cuál sería el precio y la forma de pago??Necesito ese texto en castellano y yo tardaría un mes en hacerlo, contando con que lo consiguiese.
Gracias, un saludo!!!
Jorgete is offline   Reply With Quote
Old 10-02-2008, 02:57 PM   #5
seeker50
Senior Member
 
seeker50's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 49
Posts: 206
Rep Power: 584seeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond reputeseeker50 has a reputation beyond repute
Default Re: Ayuda!!!

Quote:
Originally Posted by Jorgete
Cuál sería el precio y la forma de pago??Necesito ese texto en castellano y yo tardaría un mes en hacerlo, contando con que lo consiguiese.
Gracias, un saludo!!!

Estimado Jorgete:
Yo nunca podría estar más de acuerdo con lo expuesto por Verónica. Ella tiene razón. A no ser que se trate de algún traductor con una enorme y/o vasta experiencia en determinado campo del lenguaje, podemos decir que hacer una traducción no es así como así de fácil. Tenés que rebuscarte y rebuscarte muchas veces para encontrar los términos que con precisión se amoldan más a un párrafo por ejemplo. Y.. eso, compañero Jorgete, es trabajo. Es tiempo invertido. Y pues, es dinero que hay que cobrar.
En cuanto a la tarifa de cobro por tus honorarios, eso depende del traductor, aparte de varios otros factores. Inclusive los colegas acá en el foro podrían diferir conmigo en este sentido. En consecuencia, y como dicen ciertos avisos relacionados con eventos, para mayor información contactar a seeker50 vía correo electrónico haciendo el click en el botón respectivo que para tal fin muestra la página web de este foro. Amplios detalles te serán presentados en relación con tu inquietud.

Suerte y éxitos,

seeker50.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb.
seeker50 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:11 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator