Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2007
Posts: 82
Rep Power: 45
![]() |
Hi...how would you translate the following sentence...
"Año de fabricación no debe exceder al año siguiente del inicio de vigencia" Is it ok to say: "the manufactured year cannot be later than a year after the effective period started" thanks!! danii |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 64
Posts: 322
Rep Power: 769
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I’m missing something, so I'm unsure.
The year of manufacture should not be later than one year after the (what? rules, specifications, laws, contracts) were put in force. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2009
Age: 41
Posts: 73
Rep Power: 21
![]() |
Usually "vigencia" is used to express the validity of something, like a document :licencia de conducir vigente = valid drivers licence
In Industry, I belive they could be talking about a product's warranty. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Jul 2009
Age: 24
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
hey danii i dont know if this will help it may be a little late but why dont you try this: year of manufacture shall not exceed year subsequent to initiation of validity. hope it helps.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|