Spanish Legal TranslationLegal Spanish TranslationTranslation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-25-2009, 12:33 AM   #1
alexiltchev
New Member
 
Join Date: Sep 2009
Age: 24
Posts: 1
Rep Power: 0alexiltchev will become famous soon enough
Default Formal correspondence

Hi,

How do you say " I am looking forward for your response" at the end of a formal legal letter?

Many thanks.
alexiltchev is offline   Reply With Quote
Old 09-29-2009, 11:35 AM   #2
El Detective
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 55
Posts: 196
Rep Power: 458El Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond reputeEl Detective has a reputation beyond repute
Default Re: Formal correspondence

Hi Alex,

I'm not sure what you mean by a formal legal letter, however, "Espero su respuesta." should be acceptable.

Joel
__________________
"El verdadero objectivo de la vida no es el destino final, si no disfrutar el camino."
El Detective is offline   Reply With Quote
Old 09-29-2009, 12:26 PM   #3
xandrah
Registered User
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 21
Rep Power: 9xandrah will become famous soon enough
Default Re: Formal correspondence

Hi there...
Depending on how formal is your letter, but usually we would say:
"Quedo a la espera de su respuesta"
"Espero su pronta respuesta"
xandrah is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 08:34 PM   #4
UGE
New Member
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 4
Rep Power: 0UGE will become famous soon enough
Default Re: Formal correspondence

Hi!

«A la espera» es un galicismo, por ende, totalmente inaceptable en un profesional de la traducción. Te recomiendo que recurras a la locución correcta que es «en espera».
Por otra parte, tengo entendido que la combinación sintagmática de look forward es to y no for; por ejemplo, I am looking forward to your reply, o bien, I look forward to doing something.
Aquí te envío algunos enlaces que te pueden servir:
http://esl.about.com/cs/onthejobengl...basbletter.htm
http://thestar.com.my/education/stor...&sec=education
http://www.theenglishweb.com/doing-b...r-or-email.php
Confío en que este humilde aporte te sea de utilidad.
Atentamente.
UGE is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:21 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator