Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Oct 2006
Location: Mexico City
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hola!!!
Estoy "pegada" con una cláusula de un contrato donde se especifica: "Bear all costs associated with third party vendor efforts in disaster recovery of the Equipment..." Alguna idea sobre lo que significa "third party vendor efforts"? Auxilio!!, su retroalimentación es muy agradecida. Saludos, Marybel |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 414
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Podría ser: "Esfuerzo del vendedor de un tercero"...
aunque, para ser sincero, me gustaría tener el párrafo completo. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2006
Location: La Paz, Bolivia
Posts: 20
Rep Power: 37
![]() |
Hola Marybel!
Se exige "correr/cubrir todos los costos relacionados con los esfuerzos de un tercero proveedor en la recuperación {del valor} del Equipo materia del siniestro..." Espero que te ayude un poco. Avísame si necesitas mayor aclaración. Jaime |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|