Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Mar 2009
Age: 21
Posts: 17
Rep Power: 14
![]() |
tengo un problema con una frase en un documento legal, va asi " La presente legalizacion no colleva opinion, de forma ni de fondo." Im thinking something like " the current legalization do not ongoes opinion, of shape nor depth".
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Posts: 6
Rep Power: 30
![]() |
Hi CrimsonAlmond,
What about This legalization does not contain/imply/entail any opinion on the contents of this document, either in form or content? Best regards. Manuel |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The subject legalization (document) bears (offers) no opinion, neither expressed nor implied.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Registered User
Join Date: Mar 2009
Age: 21
Posts: 17
Rep Power: 14
![]() |
Quote:
this sounds more legal document like lol, thanks man. ![]()
__________________
![]() *XboxLive Translators Alliance* GT: CKR Almond |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|