Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
La siguiente frase:
Para notificaciones ambos señalamos en Fax 2771-4509, con el autenticante Lic. Juan Rodriguez.. Como se escribiria la palabra subrayada en Ingles? Gracias por la ayuda que me puendan brindar!!! Margie |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
...authentication by.....
__________________
“Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas. No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer." El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI) |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2008
Location: Spain
Posts: 14
Rep Power: 22
![]() |
[quote=Margie]La siguiente frase:
Para notificaciones ambos señalamos en Fax 2771-4509, con el autenticante Lic. Juan Rodriguez.. Como se escribiria la palabra subrayada en Ingles? Yo lo pondria algo asi: ... "authenticating party/authority" La verdad es que se trata de un testigo, tipo notario, que endosa/confirma/reconoce el documento en cuestion. |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Forum User
Join Date: Jul 2007
Posts: 76
Rep Power: 456
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
[quote=acme_54]
Quote:
You might want to use "legalizing officer". Regards Nira ![]() |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2009
Location: Bay Area, California, United States
Posts: 239
Rep Power: 678
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Si Juan Rodrigues es notario seria "notarized by Juan Rodriquez."
Otra opcion: "witnessed by..." Last edited by mariaklec : 01-16-2009 at 03:05 PM. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Oct 2008
Location: مصر,
Posts: 132
Rep Power: 202
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Autenticante":
Public notary, or Solicitor
__________________
نحن من مصر |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I agree with Faroo on PUBLIC NOTARY
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In the US we call a public notary a notary public...as in. "this document must be notarized (authenticated) by a notary public".
__________________
vicente
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|