Legal Spanish TranslationSpanish Legal TranslationEnglish to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-11-2008, 09:08 AM   #1
CECIYJUANI
Forum User
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33CECIYJUANI will become famous soon enough
Default unbelievable!

I can hardly think of phrase in english to translate this...

“La Arrendadora” deberá prestar su servicio con eficiencia, empleando para ello la diligencia de un buen padre de familia.------------?????

help highly appreciated!
CECIYJUANI is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2008, 08:33 PM   #2
with_flavor
New Member
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 4
Rep Power: 0with_flavor will become famous soon enough
Default Re: unbelievable!

I think it's confusing, especially the end, but here is my best suggestion:

"The landlord must render her service with efficiency, dedicating to her work the dilligence of a good family man"
with_flavor is offline   Reply With Quote
Old 10-10-2008, 09:22 AM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: unbelievable!

Quote:
Originally Posted by CECIYJUANI
I can hardly think of phrase in english to translate this...

“La Arrendadora” deberá prestar su servicio con eficiencia, empleando para ello la diligencia de un buen padre de familia.------------?????

help highly appreciated!


The Lesser shall render its service efficiently, by performing for such purposes the due diligence of the Head of a family.

Please note that I have used the adjective “its" because in most cases the word "Arrendadora" refers to a company, not a person.

Hope it helps

Regards
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:54 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator