+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: brazilian portuguese dialogue

 
  1. #1
    KRS
    KRS is offline
    New Member
    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    6
    Rep Power
    87

    Default brazilian portuguese dialogue

    Hi. In the following scenarios, do the phrases sound unnatural? Please offer suggestions and alternatives. Obrigada

    * A genuinely nice guy is asked to do a simple favor. He agrees without question. "Sim, como voce quiser."

    * A guy sees 2 friends who immediately stop talking when he approaches. He thinks something might be bothering them. "E ai, tudo bem?" he asks. One of them says, "Tudo joia."

    * A guy wants to get a friend's attention by saying "Hey (name)". What's the equivalent of that?

    * A guy wants to stop a friend from entering an argument with others. He says, "Leave it alone" or "Let it go".

    * What does "deixa pra la" mean? Any example of when someone might use that?

    KRS

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    138
    Rep Power
    94

    Default Re: brazilian portuguese dialogue

    Hi, KRS. These seem more natural to me.
    * Tá bom (or simply: ok!)
    * Tudo certo? or Algum problema? (or very informal: que tá pegando?)
    * E aí, cara
    ?
    * The fourth and fifth ones are related: Let it go means 'Deixa pra lá'.
    Regards,
    vmota.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •