+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: More cross-cultural relationship misunderstanding

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    26
    Rep Power
    137

    Default More cross-cultural relationship misunderstanding

    I don't trust my skills, or the the mangling of a translator for this one!!!! Need help PLEASE

    Hola veo que no deseas hablar conmigo apenas me conecto tu te desconetas, he leido todos sus mensajes y respeto lo que piensa, respecto a Juan yo diria que tan solo has lo que dice su corazon
    deseo un buen dia para ti un abrazo

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1179

    Default Re: More cross-cultural relationship misunderstanding

    well, we´d need some more context because it´s not clear about "who" they are talking about...

    Hola veo que no deseas hablar conmigo apenas me conecto tu te desconetas (where?? msn??), he leido todos sus mensajes y respeto lo que piensa, respecto a Juan yo diria que tan solo has lo que dice su corazon
    deseo un buen dia para ti un abrazo

    Hi, I can tell you don´t want to talk to me, as soon as I get connected, you log off, I´ve read all his/her messages and I respect what he/she thinks. About Juan, just follow your heart.
    have a nice day, hugs

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    26
    Rep Power
    137

    Default Re: More cross-cultural relationship misunderstanding

    gracias, gracias!

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1179

    Default Re: More cross-cultural relationship misunderstanding

    is that what you had in mind?

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    26
    Rep Power
    137

    Default Re: More cross-cultural relationship misunderstanding

    Yes, it was perfect. I knew the context. What i could not solve was the "apenas me conecto tu te desconetas", especially the sequence of pronouns "tu te". Thanks again.

  6. #6
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1179

    Default Re: More cross-cultural relationship misunderstanding

    ah, I see

    "apenas me conecto tu te desconetas", especially the sequence of pronouns "tu te".

    well, because, actually, the pronoun is "tu" (for you), "te" is part of the verb which changes depending the subject...

    see you around!!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cross outs in the original document
    By isabel th in forum Other Translation Forums
    Replies: 1
    Last Post: 05-21-2010, 04:03 PM
  2. cross-country
    By Mitza21 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-29-2009, 09:41 PM
  3. Relationship
    By El Detective in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 09-15-2008, 10:01 AM
  4. cultural inquiry
    By alexmakescomics in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-02-2008, 03:11 AM
  5. Cross Price
    By Hebe in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 3
    Last Post: 02-18-2008, 02:12 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •