+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Preposición "on"

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    London
    Age
    52
    Posts
    67
    Rep Power
    209

    Default Preposición "on"

    Hola,

    He estado mirando como se traduce la preposición "on" y en un texto (un cuento chino) me he encontrado con las siguientes frases:

    "Yu was so furious that he summoned all the deities at Huiji (the present area of Shaoxing in Zhejiang Province) to have an urgent meeting on declaring war on Water Deity Gonggong."

    Yo lo traduzco por:

    "...tener un urgente encuentro para preparar la guerra sobre la Deidad del Agua Gonggong".

    Aunque, si es así, ¿no sería mejor poner "for declaring" en vez "on declaring"?

    Puede ser una traducción erronea?

    Otra frase:

    "By getting rid of Gonggong, Yu was able to concentrate on administrating the flood".

    "Por deshacerse de Gonggon, Yu fue capaz de concentrarse en administrar la inundación"

    Aquí creo que está bien por que "on" se refiere a una actividad.

    Saludos.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1030

    Default Re: Preposición "on"

    "A meeting on declaring war" seria un encuentro para hablar sobre el tema (o por o contra---posiblemente para tomar una decision), y "a meeting for declaring war" seria un encuentro para declarar/iniciar/provocar una guerra (ya han tomado la decision).

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    London
    Age
    52
    Posts
    67
    Rep Power
    209

    Default Re: Preposición "on"

    Si, tienes razón. También se usa "on" como un sinonimo de "about".

    Gracias.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 09:41 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  4. el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"
    By Amante de chocolate in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 08-10-2010, 03:20 PM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •