+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    13
    Rep Power
    196

    Default el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"

    Hola a todos:

    ¿Me podrían decir si se puede utilizar el imperfecto con otra palabra aparte de "mientras" y "cuando" con frases así, por favor?

    Estuve escuchando/oyendo la radio y hablaban/hablaron de X. Me pareció muy interesante porque...(¿indica que ya dejaste de escuchar la radio en el momento pasado y son dos acciones terminadas en el pasado?)

    Estaba escuchando/oyendo la radio y/cuando hablablan/cuando empezaron a hablar de X. Me pareció muy interesante porque...(¿indica que mientas estabas escuchando la radio los oíste hablar de X?)

    Estuvimos hablando de X y nos pareció que...

    Estábamos hablando de X y/cuando nos pareció que...

    Estaban escuchando la radio pero empezó a fallar, así que la apagaron

    Ayer mismo/ya estaban comentando acerca de X, y hoy...

    Ayer mismo estuvieron comentando de X, y hoy...

    Es como lo que decíamos/estuvimos diciendo el otro día.

    Muchas gracias
    Last edited by Amante de chocolate; 08-25-2008 at 02:36 PM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    407

    Default pretérito imperfecto vs pretérito perfecto

    Estuve escuchando/oyendo la radio y hablaban/hablaron de X. Me pareció; muy interesante porque...(indica que ya dejaste de escuchar la radio en el momento pasado y son dos acciones terminadas en el pasado?)
    Sí, ambas formas son correctas para acciones en el pasado y en el uso diario se las usa indistintamente. Sin embargo, en mi opinión sería mejor "hablaron"(pretérito perfecto simple) en ese caso porque el imperfecto se usa más para expresar simultaneidad 1, o duración de una acción en el pasado que es interrumpida por otra2. Por ejemplo:
    Pretérito perfecto:
    A:─ ¿Qué hicieron mientras yo no estuve?
    B:─ Hablamos y tomamos café.
    Pretérito Imperfecto:1
    A:─ ¿Qué hacían mientras me esperaban?
    B:─ María y José hablaban y yo tomaba café.
    Pretérito Imperfecto:2
    A:─ ¿Qué hacían mientras me esperaban?
    B:─ María y José hablaban de Pedro hasta que llegaste.
    Estaba escuchando/oyendo la radio y/cuando hablablan hablaron/cuando empezaron a hablar de X. Me pareció; muy interesante porque...(indica que mientas estabas escuchando la radio los oíste hablar de X?)

    Estaban escuchando la radio pero empezó a fallar, así que la apagaron = 2

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    407

    Wink oir vs. escuchar

    Sólo una cosita más. Lo marqué en el post anterior pero no lo justifiqué.
    Según el Diccionario Panhispánico de Dudas: escuchar. 1. ‘Poner atención o aplicar el oído para oír [algo o a alguien]’: «Recuerdo que escuché su revelación con horror» (Chávez Batallador [Méx. 1986]); «El psicoanalista [...] escuchó a Carlos Rodó sin impaciencia» (Millás Desorden [Esp. 1988]). Por tanto, la acción de escuchar es voluntaria e implica intencionalidad por parte del sujeto, a diferencia de oír, que significa, sin más, ‘percibir por el oído [un sonido] o lo que [alguien] dice’

    ¡Saludos!

  4. #4
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1265

    Default Re: oir vs. escuchar

    Mi pequeño aporte y que viene a colacion con la respuesta ultima de clarab, escuchar implica prestar atencion a lo que la otra parte esta diciendo e interpretar lo se dijo a los fines de emitir un comentario al respecto, en cambio oir es simplemente tomar conciencia de que alguien emitio un sonido sin la necesidad de emitir opinion alguna. Hace referencia a cuando una persona dice: algo oi por ahi......... pero no implica que haya prestado atencion sobre lo que se dijo.
    El escuchar implica q dejaste de hacer lo que estabas haciendo para prestar atencion a lo q se decia, el oir no lleva a lo mismo.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. I have a question on the phrase "Estamos mejor aparte"
    By tommybilken in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-12-2017, 07:26 AM
  2. " Le alegro el día a mi cliente cuando viene a comprar (chistes, anécdotas, etc…)"
    By Johnkeating80 in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 0
    Last Post: 09-14-2015, 05:50 AM
  3. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  4. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •