Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-29-2008, 05:24 PM   #1
sely1007
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0sely1007 will become famous soon enough
Red face What does "easy-breezier" mean?

How can I translate the bolded and underlined sentence in Spanish?

Punch up the antioxidant power even more by seasoning some olive oil and vinegar with a few of the herbs and spices below. Health food doesn't get any easy-breezier!

It´s part of an article about the healthiest vegetables for everyone. It´s called "5 Veggies that will make your Salad Super-Healthy"

Please help me!

Thanks!!

Last edited by sely1007 : 04-29-2008 at 05:36 PM.
sely1007 is offline   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 10:07 PM   #2
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 63kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

sely1007

Easy-Breezy is slang. I don't know the Spanish slang equivalent, but it basically means "facilisimo"
Health food doesn't get any easy-breezier!; "no puede ser mas facil!"
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 05-02-2008, 08:04 PM   #3
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Kelly, Is it like "piece of cake"? In that case in spanish we'd say "una pavada"... have you ever heard that?
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 05-02-2008, 08:36 PM   #4
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 63kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by mem286
Kelly, Is it like "piece of cake"? In that case in spanish we'd say "una pavada"... have you ever heard that?

Yes, mem286. It is just like "piece of cake",so it must be "una pavada". I have not heard the expression before, but thanks to you I can add it to my vocabulary.
Cheers! Kelly
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 05-03-2008, 02:44 AM   #5
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 619
Rep Power: 502exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

HI Kelly, in Spain:

esto es coser y cantar

eso está chupado ,pronounced: "chupao"(very colloguial and typical from Madrid)
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 05-03-2008, 08:13 AM   #6
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

I've also heard "es una papa" meaning that something is very easy, and this expression is listed in the Urban Dictionary.
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 05-04-2008, 09:52 PM   #7
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 63kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

.
Hi exxcentrica and mem286, I love the expressions "chupado" y "es una papa". I was wondering, however, if they also mean "uncomplicated", "light".
The expression "Easy Breezy" is slang to indicate that something is easy, uncomplicated, etc. It's becoming popular, but it started as a slogan for CoverGirl -a cosmetics company. “Easy, Breezy, Beautiful Cover Girl”.
Fashion writers use the phrase to describe light and uncomplicated clothes. "easy, breezy feminine clothes".
students might say: easy breezy homework.
easy, breezy: never too much, never too heavy.

Are the expressions "una pavada" "chupado", or "es una papa" still right to describe "easy-breezy"?


0
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 05-05-2008, 06:02 AM   #8
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by kellymellars
.
Hi exxcentrica and mem286, I love the expressions "chupado" y "es una papa". I was wondering, however, if they also mean "uncomplicated", "light".
The expression "Easy Breezy" is slang to indicate that something is easy, uncomplicated, etc. It's becoming popular, but it started as a slogan for CoverGirl -a cosmetics company. “Easy, Breezy, Beautiful Cover Girl”.
Fashion writers use the phrase to describe light and uncomplicated clothes. "easy, breezy feminine clothes".
students might say: easy breezy homework.
easy, breezy: never too much, never too heavy.

Are the expressions "una pavada" "chupado", or "es una papa" still right to describe "easy-breezy"?

0

How interesting Kelly!!!!!
Una pavada, o una papa se usan sí, para referirse a algo sin complicaciones o algo fácil de realizar, Ej. Una tarea escolar puede ser una papa o una pavada, por lo fácil de hacer.

Pero NO para el caso de la ropa o la moda que mencionás en tu ejemplo...

A veces la palabra "pavada" se usa también en forma un poco despectiva, porque es demasiado fácil, o por estúpido. Ej Dijo pavadas toda la tarde (es decir, dijo estupideces toda la tarde)

La palabra que propuso Exx. no se usa en Argentina.
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 05-05-2008, 08:47 AM   #9
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 117
Rep Power: 217CarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant future
Default

Hello, Selly:


For what I've read in this thread, I think an equivalent of easy-breezier could be "pan comido", "Comer sano es pan comido", meaning it's really an uncomplicated task.

Saludos.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 05-05-2008, 03:33 PM   #10
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by CarlosRoberto
Hello, Selly:


For what I've read in this thread, I think an equivalent of easy-breezier could be "pan comido", "Comer sano es pan comido", meaning it's really an uncomplicated task.

Saludos.

"pan comido" is also used in Argentina CarlosRoberto...
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:29 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator