Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Marketing Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Marketing Translation A specialized forum dealing with Spanish marketing, promotion, and advertising terms. Also share information with professionals specialized in Spanish marketing and advertising for the Spanish-speaking markets.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-12-2006, 07:42 PM   #1
US-Translator
Contributing User
 
US-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 128
Rep Power: 69US-Translator will become famous soon enough
Question Marketing o Mercadeo

Should I use "Marketing" or "Mercadeo" when I translate to Spanish for the US Market?

Any help will be appreciated, thanks
US-Translator is offline   Reply With Quote
Old 07-13-2006, 12:34 AM   #2
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,378
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Arrow Mercadotecnia

Mercadotecnia is another option.
IUS is offline   Reply With Quote
Old 07-13-2006, 08:03 AM   #3
Jack
Moderator
 
Join Date: May 2006
Posts: 112
Rep Power: 59Jack has a spectacular aura about
Default Marketing

I guess that "Marketing" sounds better for US Spanish. "Mercadeo" is the best choice for neutral, international Spanish.
Jack is offline   Reply With Quote
Old 07-13-2006, 11:50 AM   #4
US-Translator
Contributing User
 
US-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 128
Rep Power: 69US-Translator will become famous soon enough
Smile Marketing

Thank you! I also did some research on Internet, at Google in Spanish Languaage I found 15 millons results for "Marketing" and less than 3 millons results for "mercadeo" and "mercadotecnia", so I think that Marketing is the most common option.
__________________
US-Translator
US-Translator is offline   Reply With Quote
Old 07-14-2006, 01:34 AM   #5
nadia
New Member
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 1
Rep Power: 0nadia will become famous soon enough
Default Marketing

Marketing is the best option.
nadia is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2006, 05:57 AM   #6
Marlene
Forum User
 
Marlene's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 52Marlene has a spectacular aura about
Default Marketing

Hola! Para US Spanish la mejor opción es Marketing.
Si la traducción fuera para español latinoamericano las otras opciones también serían perfectamente viables.
Saludos y suerte con la tradu!
Marlene is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2006, 02:33 PM   #7
macainchausti
Registered User
 
Join Date: Jul 2006
Location: Santiago, Chile
Age: 30
Posts: 24
Rep Power: 40macainchausti has a spectacular aura about
Question Marketing

At least, marketing in Chile is correct and people use it a lot.....mercadeo sounds more spanish from Spain....that´s the word they use in Spain:mercadeo. I would use marketing, but mercadeo is also correct. You just have to see where this translation goes to.
Que tengas suerte!!!!!!
macainchausti is offline   Reply With Quote
Old 07-18-2006, 05:32 AM   #8
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 125gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default Mercadeo y Mercadotecnia

Ambos términos se ven mas en la literatura ibérica y mejicana, posiblemente porque gran parte de las primeras traducciones del tema, años atrás, las llevaban a cabo las imprentas españolas con equipos de traducción de Méjico.
Para US yo también usaría marketing. Saludos!
gentle is offline   Reply With Quote
Old 08-11-2006, 03:54 AM   #9
monrv
New Member
 
Join Date: Aug 2006
Location: Navarcles, Barcelona
Posts: 6
Rep Power: 30monrv will become famous soon enough
Red face Marketing

Aunque es un americanismo o anglicismo en España todo el mundo habla de Marketing. Mercadeo tiene sentido y sería una posible traducción, pero esta opción me recuerda a mercado en el sentido de street market. Mercadeo podría hasta tener una connotación peyorativa en cierto contexto.

Se dedica al mercadeo... (a kind of fishy business)

es mi opinión como hispanohablante no soy filolóloga hispánica. Seguramente si el texto va dirijido al mercado latino no europeo, puedes usar perfectamente Mercadeo. En España cada vez somos más anglófonos...

Espero haya sido de ayuda mi reflexión
monrv is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2006, 09:09 AM   #10
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 125gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default España anglófona

Hace mas de diez años que no visito España y estoy seguro de que me sorprendería con sus cambios.
Pero tíos!!!! ¿qué estais haciendo con nuestro idioma?
gentle is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:07 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator