Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-06-2007, 02:26 PM   #1
Pam
New Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 2
Rep Power: 0Pam will become famous soon enough
Default Your honor.

Hi. I'm new to this site. I've done a search for this term, but I haven't found anything in the forum. So, I hope you can help.

How would you translate, Your Honor into Spanish?

I've heard:
  1. Su senoria
  2. Su honor
  3. Su senor
Are any of these correct?
I'd really appreciate your help on this.

Thank you!!
Pam is offline   Reply With Quote
Old 06-06-2007, 06:23 PM   #2
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 414Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Definitivamente: "Su Señoría".

Las otras dos nunca las he escuchado, y personalmete dudo que se utilicen, aunque también te puedes dirigir al juez como:"Usted, C. Juez"
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2007, 07:30 AM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

I agree with David. "Su Señoría" is the best treatment for a Judge in Spanish
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"
<O</O

<O</O
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 07-30-2007, 01:44 PM   #4
In-House
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 165
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

I agree with David and Hebe!
In-House is offline   Reply With Quote
Old 08-01-2007, 05:29 PM   #5
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 850
Rep Power: 1105mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Another option

I agree with you all, but I've also heard "Sr. Juez". Haven't you?
__________________
=================




=================
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 08-03-2007, 01:49 PM   #6
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 414Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

La he escuchado...

Hace poco me dijeron que era sexista utilizar "Sr.", "Sra.", "Srita." etc. en asuntos legales...

En lo particular, considero mejor opción dirigirse como "C. Juez"...
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 08-09-2007, 06:48 PM   #7
US-Translator
Contributing User
 
US-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 128
Rep Power: 68US-Translator will become famous soon enough
Default Todo es Sexista in the US

Hasta decir que algo es sexista....
__________________
US-Translator
US-Translator is offline   Reply With Quote
Old 08-14-2007, 09:15 AM   #8
In-House
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 165
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

Couldn't agree more!!!
In-House is offline   Reply With Quote
Old 08-14-2007, 03:28 PM   #9
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 385
Rep Power: 143reminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of light
Default Your Honour

When you start a pleading, you say: "Señor Juez" or "Señora Jueza".

When you are retelling something that the judge ruled on the case, you say: "S.S. (Su Señoría) ha dispuesto..."

It's collocation.

reminder is offline   Reply With Quote
Old 08-14-2007, 07:46 PM   #10
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 850
Rep Power: 1105mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by reminder
When you start a pleading, you say: "Señor Juez" or "Señora Jueza".

When you are retelling something that the judge ruled on the case, you say: "S.S. (Su Señoría) ha dispuesto..."

It's collocation.



That's how I've heard it reminder! Good point!
__________________
=================




=================
mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:29 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator