Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-23-2006, 08:03 AM   #1
shirley
New Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 5
Rep Power: 28shirley has a spectacular aura about
Default legal terminology

Hi out there,
Mexican edition - best translation for these legal terminologies: '"grounds for divorce," "grounds for dissolution of marriage."
thanks.
shirley is offline   Reply With Quote
Old 11-24-2006, 06:02 AM   #2
Luciano
 
Posts: n/a
Default

How about "causas de divorcio" y "causas de disolución del matrimonio"?
Regards,
Mariana
  Reply With Quote
Old 11-25-2006, 05:27 AM   #3
shirley
New Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 5
Rep Power: 28shirley has a spectacular aura about
Default

Hi Mariana
that might work. thanks.
shirley
shirley is offline   Reply With Quote
Old 02-19-2007, 03:56 PM   #4
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 385
Rep Power: 143reminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of light
Default Another suggestion

"Causas" is right.

I also suggest "causales".

I hope this helps!!

reminder is offline   Reply With Quote
Old 02-19-2007, 06:06 PM   #5
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 414Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

"Causales de divorcio" ó "Causales para disolución del vínculo matrimonial" son buenas opciones.
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 03-21-2007, 09:58 AM   #6
Claudio Fernandez
Forum User
 
Join Date: Mar 2007
Location: Nueva York
Posts: 31
Rep Power: 28Claudio Fernandez will become famous soon enough
Default

"grounds for divorce," "grounds for dissolution of marriage."

"motivo de divorcio," "motivo de disolución de matrimonio"
Claudio Fernandez is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2007, 07:06 AM   #7
In-House
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 165
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

I agree with Reminder and David!
In-House is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:11 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator