+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: ayuda

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default ayuda

    estoy traduciendo este termino por favor ayudenme

    "The stock side or write off of the cost of sales GL posting could not be inserted because"

    mi traduccion seria:

    "El balance o el PyG del costo de ventas no pueden ser mayorizados"

    "write off" para algunos casos es perdidas y ganancias o Pasar a perdida. Reducir o eliminar el valor de un activo.

    "GL posting" mayorizacion de cuentas o pasar las subcuentas al libro de mayor y balance

    no encuentro un termino para "stock side"

  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Stock side

    I haven't read all your document, but I have been reading some info online and in the text I read "stock side" is the part of the portfolio devoted to stock.


  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    San Francisco, CA
    Age
    43
    Posts
    10
    Rep Power
    193

    Default Re: ayuda

    write off: is how a company records a loss on its books. se usa para poner en los libros perdidas por prestamos que no se han podido cobrar, o por accounts receivable que no pueden ser recuperadas.

    GL: General Ledger. es otro termino de contabilidad, si no me acuerdo mal la traduccion es algo asi como, libro general, libro mayor??? tendrias que consultar un diccionario de contabilidad...

    espero haberte dado una idea...

  4. #4
    Contributing User Faraó's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    مصر‎,
    Posts
    130
    Rep Power
    377

    Default Re: ayuda

    I hope this glossary will help you:

    http://media.wiley.com/product_data/...0471265764.pdf

    I totally agree with Tango and reminder, they gave you a simple and right answer of those terms.

  5. #5
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default Re: ayuda

    Hola Ormonte !!!
    Por lo general el término contable de write-off en español es castigo y el General Ledger es el LIbro mayor

    Hope it helps


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ayuda
    By pily in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 1
    Last Post: 07-29-2009, 10:34 AM
  2. Ayuda !
    By bealon in forum Spanish to English Marketing Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-03-2009, 10:28 AM
  3. ayuda!
    By filipa_guerra in forum Miscellaneous
    Replies: 2
    Last Post: 04-25-2008, 04:41 PM
  4. ayuda!
    By filipa_guerra in forum Spanish Language Topics
    Replies: 0
    Last Post: 04-25-2008, 03:13 PM
  5. ayuda
    By Gilbert in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 5
    Last Post: 04-09-2008, 06:23 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •