Spanish ProofreadingSpanish EditionMexican Spanish translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Spanish Slang
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Slang Spanish has plenty of local slang words that aren't understood throughout the Spanish-speaking world. This forum can help you deal with Spanish slang words that are primarily used in a certain area.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-07-2007, 01:21 PM   #1
cecidoce
New Member
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 6
Rep Power: 35cecidoce will become famous soon enough
Default Help to translate: "milanesa"

No estoy segura de la traducción del plato argentino "milanesa". Alguna profesora me sugirió dos opciones: "milanese veal" o "breaded steak/meat", pero no sé si son válidas.
cecidoce is offline   Reply With Quote
Old 04-09-2007, 08:35 AM   #2
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

Hello!
I've never heard "milanese veal" but it sounds kind of cool!
I'd go with the breaded steak.

I bet foreigners who visit Argentina call it milanesa too, just like "empanadas" there's no accurate translation.
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 04-09-2007, 09:27 AM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

How about "veal parmesan"?
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 04-09-2007, 07:28 PM   #4
cecidoce
New Member
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 6
Rep Power: 35cecidoce will become famous soon enough
Thumbs up

To Veronica: Once, while watching a cook from the States on tv, the woman called the empanadas "turnovers", but I never heard or saw it again. I agree with you, probably the name "milanesas" would remain the same with foreigners. Kisses.

To Hebe: I will check the option you suggested, the only difference I see is that one comes from Milan and the other from Parma. Thanks! Kisses
cecidoce is offline   Reply With Quote
Old 04-10-2007, 03:34 PM   #5
HUMBERTO-SC
Forum User
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 72
Rep Power: 1438HUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond repute
Default

I agree with Hebe .. veal parmesan is a good choice
HUMBERTO-SC is offline   Reply With Quote
Old 04-11-2007, 03:05 PM   #6
elmeromero
Contributing User
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 127elmeromero is a glorious beacon of lightelmeromero is a glorious beacon of lightelmeromero is a glorious beacon of light
Default milanesa and empanadas

"veal milanesa" is of course only valid if the meat is in fact veal. "breaded flank steak" is a fair transation of milanesa, though I agree with Veronica that there's hardly a need for a translation. Who translates the word "pizza"? One of the most stupid-sounding things foreigners in Buenos Aires try to do is translate the word "empanada". An "empanada" is an empanada.
elmeromero is offline   Reply With Quote
Old 04-13-2007, 08:44 AM   #7
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by elmeromero
"there's hardly a need for a translation. Who translates the word "pizza"? One of the most stupid-sounding things foreigners in Buenos Aires try to do is translate the word "empanada". An "empanada" is an empanada.

This is not always true meromero. Although American English has adopted words such as burritos”, “tortilla, I am not sure that the rest of the English speaking world would associate any meaning to words such as “empanada”.; just as the words "English muffins" and “beagles” have no meaning for most Spanish speakers. I believe that in such cases a translation is necessary, specially in cases where (unlike USA and Mexico) the lack of sharing borders do not leave much room culture exchange
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 04-13-2007, 09:16 AM   #8
HUMBERTO-SC
Forum User
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 72
Rep Power: 1438HUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond repute
Default

You have a point there Hebe
HUMBERTO-SC is offline   Reply With Quote
Old 04-16-2007, 02:12 PM   #9
fifi
New Member
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 1
Rep Power: 0fifi will become famous soon enough
Question dominican spanish?

i dont know if its diff from reg. spanish but when i translate in spanish from a diff. site(bcuz im asian) my boyfriend doesnt comprehend it well a little..he says its a diff spanish kinda. im trying to learn...lol like how do you say simple things like ''i love you" or ''im going to the store'' or ''i know you do'' .
fifi is offline   Reply With Quote
Old 04-23-2007, 08:30 AM   #10
serrabecerra
Forum User
 
Join Date: Apr 2007
Location: New Jersey, USA
Posts: 53
Rep Power: 51serrabecerra has a spectacular aura about
Default

milanesa is usually made with churrasco (steak), not veal. For the record, parmesan dishes always have tomato sauce and cheese. milanesa is not served like that. I agree with Veronica on breaded steak and I hope you did not use parmesan.

On the side topic - turnovers is very often used in the United States but usually with reference to a fruit filled empanada (i.e., apple turnover).
__________________
~ Claudia
serrabecerra is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:48 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator