Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Marketing Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Marketing Translation This forum deals with the specifics of translating the task associated with the process of researching, developing, promoting, selling, and distributing products or services.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-14-2008, 09:09 AM   #1
cmarle
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
Rep Power: 0cmarle will become famous soon enough
Default NECESITO TRADUCIR ESTE TEXTO URGENTEMENTE help please!

hola necesito traducir el siguiente texto de español a ingles de la forma mas profesional posible por favor espero alguien me pueda ayudar rapidamente. disculpenme

EL TEXTO ES EL SIGUIENTE:

Podriamos continuar haciendo negocios pero seria conveniente que tu enviaras los articulos con un seguro de entrega, es decir certificados, es decir que tendrias que indicarme en cada ocacion el numero de seguimiento para poder comprobar el estado del articulo en la pagina web de la compañia de mensajeria aerea. De esta forma cada vez que se entregue un articulo en destinatario tendra que firmar para poder recibirlo.


Yo se que esto supone un incremento en el precio pero Yo estaria dispuesto a pagarlo ya que esto es importante para los dos.

por favor piensalo Y dime que opinas.


respecto a los tres articulos que tengo comprados; quisiera saber si existe la posibilidad de que me los envies certificados tal y como te lo he explicado antes

¿podrias enviarme estos articulos certificados?
cmarle is offline   Reply With Quote
Old 03-14-2008, 12:39 PM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 799
Rep Power: 541exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hola cmarle, ten en cuenta que no somos un sitio gratuito de traducciones, sino prestamos ayuda.

Si lo deseas, danos tu versión y luego te ayudamos a corregir.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-14-2008, 12:56 PM   #3
HUMBERTO-SC
Forum User
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 48
Rep Power: 541HUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond reputeHUMBERTO-SC has a reputation beyond repute
Default

cmarle, apoyando lo dicho por la compañera exx; añado qye de la misma forma que tu tienes tus negocios , segun expresas en to párrafo a traducir, el negocio de los traductores (si bein no es my ocupación principal) es el de prestar servicios de traducción y eso es un trabajo remunerado
HUMBERTO-SC is offline   Reply With Quote
Old 03-15-2008, 02:49 AM   #4
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 799
Rep Power: 541exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Humberto, I am sorry to see that this has already been translated in this doble post. But anyway, cmarle will be happy indeed.

Y sí, Humberto, tampoco es mi trabajo principal, pero me apena ver que los trabajos claramente remunerados tengan traducción gratis.

http://www.english-spanish-translato...se-helpme.html
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:36 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator