+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: No estoy muy convencido

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    18
    Rep Power
    129

    Default No estoy muy convencido

    He traducido "distribución exclusiva de las primeras unidades" como "exclusive distribution of the first units" pero me resulta excesivamente literal. ¿Alguien tiene una sugerencia?

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    65
    Posts
    191
    Rep Power
    334

    Default Re: No estoy muy convencido

    Sounds good to me as you have it.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    393

    Default Re: No estoy muy convencido

    Tu traducción es buena. No busques más.

  4. #4
    Forum User Wolfgang's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    New York, NY
    Posts
    47
    Rep Power
    126

    Default Re: No estoy muy convencido

    Concuerdo. Caso cerrado .

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. estoy vs tengo
    By usmdesigner in forum Spanish Linguistics
    Replies: 5
    Last Post: 07-23-2015, 05:34 PM
  2. Estoy en un dilema...
    By Xóchitl L. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 7
    Last Post: 02-19-2011, 11:41 AM
  3. estoy molia
    By entavus in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 9
    Last Post: 04-16-2010, 04:51 PM
  4. estoy por demostrar
    By Jen HSRC in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 6
    Last Post: 06-24-2009, 08:21 PM
  5. no estoy muy convencido
    By roysteiner in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 12-18-2008, 08:58 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •