Legal Spanish TranslationSpanish Legal TranslationEnglish to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-17-2009, 07:34 AM   #1
Mirage
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 6
Rep Power: 9Mirage will become famous soon enough
Default Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

1) Sus equipos de comunicación e intercepción son , en muchos casos, más navanzados que los de las autoridades mexicanas. las operaciones de llavado de dinero son cuidadosamente planificades y muy pocas han sido detectades hasta la fecha.

2) Se estima que dos tercios de la cocaína que se consume en Estados Unidos pasa a través de la frontera con México. La cifra podría haberse incrementado en los últimos años por la desparación del cartel de Cali y las recientes detenciones de operadores de los carteles en el sur del estado de Florida.

I have to tranlate the two small paragraphs that are written above. I have tried to translate some of it, but unfortunately i ran into some problems in text 2 - could anyone please see if i have translated the first text correctly and help me with text two?

''their communicating equipments (e intercepción ???) are in many cases highly advanced just like the equipments owned by the Mexican authority. The blackmailing operations are planned carefully and they have only been 'discovered/spotted' a few times till this day today''

Best regards
Mirage is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 09:15 AM   #2
laurenlila
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 2
Rep Power: 0laurenlila will become famous soon enough
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

1) Sus equipos de comunicación e intercepción son , en muchos casos, más navanzados que los de las autoridades mexicanas. las operaciones de llavado de dinero son cuidadosamente planificades y muy pocas han sido detectades hasta la fecha.

Their communication and interception teams are, in many cases, more advanced than the Mexican authorities. The money laundering operations are carefully planned and very few have been detected until they've taken place.

*Note that the word in Spanish "navanzados" seems to be a typo and should be "avanzados", which means advanced. That makes sense in the context here

2) Se estima que dos tercios de la cocaína que se consume en Estados Unidos pasa a través de la frontera con México. La cifra podría haberse incrementado en los últimos años por la desparación del cartel de Cali y las recientes detenciones de operadores de los carteles en el sur del estado de Florida.

It is estimated that two thirds of the cocaine consumed in the United States passes through the border with Mexico. This figure could have been increased in recent years if not for the disappearance of the Cali **** cartel and the recent incarceration of cartel operators in Southern Florida.



Maybe this helps!
laurenlila is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 09:18 AM   #3
laurenlila
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 2
Rep Power: 0laurenlila will become famous soon enough
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

The second paragraph was a little bit confusing to me, but I think that's what they were trying to say. Maybe someone else can confirm.
laurenlila is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 09:54 AM   #4
Thomas
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 66
Posts: 197
Rep Power: 328Thomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond repute
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

I came up with a few minor changes. I'm concerned with "equipo de intercepción". Does it refer to equipment or a teams of some kind?


Their communication equipment and interception teams are, in many cases, more advanced than those of the Mexican authorities. The money laundering operations are carefully planned and very few have been detected as of now.

It is estimated that two thirds of the cocaine consumed in the United States passes across the border with Mexico. This figure would have been greater in recent years if not for the disappearance of the Cali Cartel and the recent incarceration of cartel operators in Southern Florida.
Thomas is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 12:23 PM   #5
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

A. I think that they are probably referring to sophisticated equipment which allows communications between themselves as well the interception of the communications of law enforcement.

1) Sus equipos de comunicación e intercepción son , en muchos casos, más navanzados que los de las autoridades mexicanas. las operaciones de llavado de dinero son cuidadosamente planificades y muy pocas han sido detectades hasta la fecha.

Their communication and interception equipment are, in many cases, more advanced than the Mexican authorities. The money laundering operations are carefully planned and very few have been detected until they've taken place.


B. We don't have the full context of the article but I'm guessing it is about the Mexican cartels which are creating havoc in Mexico and have nearly replaced the Colombian cartels in shipping drugs to the U.S.

So I read this one sentence slightly differently:

2) Se estima que dos tercios de la cocaína que se consume en Estados Unidos pasa a través de la frontera con México. La cifra podría haberse incrementado en los últimos años por la desparación del cartel de Cali y las recientes detenciones de operadores de los carteles en el sur del estado de Florida.

It is estimated that two thirds of the cocaine consumed in the United States passes through the border with Mexico. This figure could have (may have) increased in recent years due to (or because of) of the disappearance of the Cali **** cartel and the recent incarceration of cartel operators in Southern Florida.

I think it is saying that the Mexican cartels have increased their traffic probably because the Colombian traffic has been decreased.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 12:37 PM   #6
Mirage
New Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 6
Rep Power: 9Mirage will become famous soon enough
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

Thank you so much Vicente, Thomas and Laurenlilla!!!
This really helped!!



Mirage is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 01:32 PM   #7
Thomas
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 66
Posts: 197
Rep Power: 328Thomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond repute
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

Vicente, that's an interesting thought about "interception". I'm sadly ignorant of radio terminology. Guess I need to sit through a few more viewings of "Clear and Present Danger".

I must have dozed off during the second paragraph. It's clear now.
Thomas is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2009, 01:43 PM   #8
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: Can anybody help me with this tranlation - spanish - english. I have tried myself.

Quote:
Originally Posted by Thomas
Vicente, that's an interesting thought about "interception". I'm sadly ignorant of radio terminology. Guess I need to sit through a few more viewings of "Clear and Present Danger".

I must have dozed off during the second paragraph. It's clear now.


Haha Thomas It's just that I have a leg up on you on law enforcement stuff and the sentence isn't all that clear either.

On the second paragraph I think it was the power of suggestion. That happens to me. I sometimes buy what somebody else has written before I thoroughly read the original post.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:44 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator