Legal Spanish TranslationSpanish Legal TranslationEnglish to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-02-2006, 07:54 PM   #1
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default An easy question for you guys

I know this may sound like somewhat basic, but how do you translate "ley" into English? Is it "law", "regulation", or what?
And what about "artículo"? Are "artículo" and "article" false friends in the legal world?
Thanks for your help!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 11-07-2006, 03:27 PM   #2
emilyb
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 397
Rep Power: 258emilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant future
Default

ley I believe would just be law...and I think article is the same as well. "law number ... article number ... states that..."
__________________
Emily B
emilyb is offline   Reply With Quote
Old 11-07-2006, 04:18 PM   #3
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 429Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Ley=Law
Artículo=Article

No te quebres la cabeza...

Saludos.
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 11-07-2006, 07:50 PM   #4
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Ley/artículo

Thanks...I appreciate your help!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 11-09-2006, 12:35 PM   #5
Galatea87
New Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Córdoba, Argentina
Age: 22
Posts: 8
Rep Power: 40Galatea87 will become famous soon enough
Default act?

Well... what about "act"? For instance, in "Animal Welfare Act", just to give one of the many examples.

I remember I had to translate "act" in a translation test. I think I used "acta" or sth like that, it was wrong! My professor corrected it "ley"... what's the difference?
Galatea87 is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2006, 08:50 PM   #6
yolanda
New Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Bogotá, Colombia
Posts: 9
Rep Power: 45yolanda has a spectacular aura about
Smile

Hola, te transcribo un aparte del libro "El Ingés Jurídico" de E. Alcaraz:
"Las partes o divisiones de los distintos instrumentos jurídicos (acts, bills, etc) no reciben siempre el mismo nombre; las leyes (acts) constan de partes o capítulos (parts), secciones (articles), artículos (sections)* subartículos (subsections) y párrafos o apartados (paragraphs); en cambio, antes de ser leyes, cuando son proyectos de ley (bills), están formados respectivamente por clauses, sub-clauses y paragraphs (...)

*los juristas ingleses saben que la palabra "article" utilizada en los textos comunitarios o en los de organismos internacionales significa "artículo".
yolanda is offline   Reply With Quote
Old 12-01-2006, 02:16 PM   #7
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Article vs. artículo

Thanks, Yolanda! Your answer was indeed very enlightening.
I will make a note of your observations taken from E. Alcaraz.
Seems an excellent book. I appreciate!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 01-10-2007, 04:36 AM   #8
In-House
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 171
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

I agree with Yolanda. Also, in a contract, another translation for section is cláusula (at least in Argentinean law). Articles are secciones.
Best to all!
In-House is offline   Reply With Quote
Old 06-03-2007, 11:50 AM   #9
The Boss
Forum User
 
Join Date: Jun 2007
Location: Mexico City
Posts: 26
Rep Power: 52The Boss is a jewel in the rough
Default

covenant is also a word for cláusula. En cuanto a lo de ley, depende de que hables
The Boss is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:41 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator