Legal Spanish TranslationSpanish Legal TranslationEnglish to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-18-2008, 01:18 PM   #1
CECIYJUANI
Forum User
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33CECIYJUANI will become famous soon enough
Default the end

I really need help here.

Y para constancia suscriben dos ejemplares del presente contrato.-

is there a "formal" or "typical" way to end a contract?? do I translate this literally?
CECIYJUANI is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2008, 01:32 PM   #2
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: the end

Existen diversas fórmulas Ceci. Por ej:

In Witness Whereof, the parties hereundo have set their hands and seals the_________ day of__________ in the year _____________________.

or

This agreement is executed in two originals with the same legal effect in the city of __________, on the 00th day of the month of XXXX of the year _____________


Hope it helps!
__________________



=================


====-mem286-====

Last edited by mem286 : 08-18-2008 at 01:39 PM.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2008, 01:44 PM   #3
CECIYJUANI
Forum User
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33CECIYJUANI will become famous soon enough
Default Re: the end

Can it be a mixture of the two? o es un invento? for example..

In Witness Whereof, the parties hereundo have executed this agreement in two originals with the same legal effect.
CECIYJUANI is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2008, 01:49 PM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: the end

Sounds ok
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:38 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator