Legal Spanish TranslationSpanish Legal TranslationEnglish to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-11-2008, 09:22 AM   #1
CECIYJUANI
Forum User
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33CECIYJUANI will become famous soon enough
Question help!!

This contract is dirving me crazy!! I wont accept legal translations for a long time after this one. What is in red.. I have no clue..



Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------
CECIYJUANI is offline   Reply With Quote
Old 08-11-2008, 10:56 AM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default Re: help!!

Ceci, danos tu traducción primero.
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 08-11-2008, 02:14 PM   #3
CECIYJUANI
Forum User
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33CECIYJUANI will become famous soon enough
Default Re: help!!

Sorry, my translation is the following:

7.2. Any of the articles in this contract shall be interpretated as producer of a depenence or subordination relationship, company relationship, joint-venture or of head-office or secondary liability between both parties, notwithstanding of the obligations agreed here.

7.2. Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------
CECIYJUANI is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2008, 10:59 AM   #4
pames
Forum User
 
pames's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Location: Argentina
Posts: 64
Rep Power: 224pames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant future
Default Re: help!!

Quote:
Originally Posted by CECIYJUANI
Sorry, my translation is the following:

7.2. Any of the articles in this contract shall be interpretated as producer of a depenence or subordination relationship, company relationship, joint-venture or of head-office or secondary liability between both parties, notwithstanding of the obligations agreed here.

7.2. Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------
My five cents:

Notwithstanding the obligations agreed herein, no article of the foregoing agreement shall be construed to create a principal- agent relationship, joint-venture,or a parent-subsidiary relationship between the parties.

Hope it helps
__________________
«Un traductor debe ser desconfiado, cauteloso, no puede tener ninguna relación ingenua con las palabras. Debe defenderse de la magia del lenguaje, aunque eso es, precisamente, lo que lo haya llevado a elegir lo que muchos de ellos catalogan como una profesión esquizofrénica».
Jorge Luis Borges
pames is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:28 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator