Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33
![]() |
This contract is dirving me crazy!! I wont accept legal translations for a long time after this one. What is in red.. I have no clue..
Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------ |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ceci, danos tu traducción primero.
__________________
“Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas. No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer." El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI) |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33
![]() |
Sorry, my translation is the following:
7.2. Any of the articles in this contract shall be interpretated as producer of a depenence or subordination relationship, company relationship, joint-venture or of head-office or secondary liability between both parties, notwithstanding of the obligations agreed here. 7.2. Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------ |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Argentina
Posts: 64
Rep Power: 224
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Notwithstanding the obligations agreed herein, no article of the foregoing agreement shall be construed to create a principal- agent relationship, joint-venture,or a parent-subsidiary relationship between the parties. Hope it helps ![]()
__________________
«Un traductor debe ser desconfiado, cauteloso, no puede tener ninguna relación ingenua con las palabras. Debe defenderse de la magia del lenguaje, aunque eso es, precisamente, lo que lo haya llevado a elegir lo que muchos de ellos catalogan como una profesión esquizofrénica». Jorge Luis Borges |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|