+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: México

 
  1. #1
    mai
    mai is offline
    New Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    117

    Default México

    Hola, podrían ayudarme con un par de dudas?

    Cómo traducirían al inglés "fiscal de homicidios" y "procuraduría capitalina"? Procuraduría capitalina es lo mismo que Procuraduría General de Justicial del DF?

    Muchísimas gracias,

    M.

  2. #2
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3670

    Default

    Mai, tengo estas sugerencias pero esperemos que lleguen otras. Yo particularmente siempre he tenido problemas en esta área porque la mayoría de los diccionarios especializados traducen procurador General y Fiscal General de la misma manera (Attorney General) .
    Suerte

    - Homicide District Attorney

    - Metropolitan Attorney General's office


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #3
    mai
    mai is offline
    New Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    117

    Default

    Muchísimas gracias!

    Mai

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Procurador

    As usual, Hebe, I agree with you!!


+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •