+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Please translate the questions into English

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    15
    Rep Power
    115

    Default Please translate the questions into English

    1.Con quién la compara y qué es lo único que desea que ella haga?
    2.Qué cosas piensa la narradora que tiene postizas su vecina de asiento?
    3. Qué piensa de la pelona el caballero?
    4. Qué pasa cuando uno de los camareros trata de despertar a la pelona?

    I understand the questions in general, but can not formulate them grammatically correct. What is pelona? Is it boldness?
    Thank you.

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default Re: Please translate the questions into English

    Hi oceanmd,
    I assume you have to answer these questions after reading a paper or book?

    In Spanish we use the term La Pelona to refer to death. In this case, you are the one who will know if La Pelona is a bold woman or if it is death as such.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default Re: Please translate the questions into English

    Hi ocea, if you understand the questions please tell us what you think they mean.
    We do not do homework on this forum
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  4. #4
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3670

    Default Re: Please translate the questions into English

    Quote Originally Posted by SandraT
    In Spanish we use the term La Pelona to refer to death. In this case, you are the one who will know if La Pelona is a bold woman or if it is death as such.
    I agree 100% witrh you Sandrita. Only by reading the context would it be possible to determine which meaning should be applied

    Kindest regards !!!


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  5. #5
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default Re: Please translate the questions into English

    HI, this is the definition, so unless we get mor context in can mean from death (not understood in Spain) or person with a lot of hair.

    pelón, na. 1. adj. Que no tiene pelo o tiene muy poco. U. t. c. s.
    2. adj. Que lleva cortado el pelo al rape. U. t. c. s.
    3. adj. coloq. Que tiene muy escasos recursos económicos. U. t. c. s.
    4. adj. Ec. Que tiene mucho pelo.
    5. f. Caída del pelo.
    6. f. coloq. Am. Cen., Cuba, Méx. y Ven. muerte (‖ cesación de la vida). LA pelona

    Sandra o Hebe: ¿Cómo se usaría esto en vuestros países?

    ¿Ha llegado la pelona a casa de Pedro?

    Algo así? Para decir que alguien se ha muerto?
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  6. #6
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default Re: Please translate the questions into English

    Hola exx:
    Pues sí, pero claro siempre dependería del contexto pues lo mismo le visita La Pelona que la Pelúa, si se refiere a una mujer con o sin pelo.
    Pero es muy común decir que a fulano se lo llevó La Pelona o que le visitó. En este último caso puede ser que estuvo muy grave pero no falleció.
    Por eso es tan importante el contexto en este caso.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •