+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13

Thread: Books For Children

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    SETexas
    Age
    71
    Posts
    10
    Rep Power
    72

    Default Books For Children

    Desde que el sol del doraba el paisaje el amanecer, hasta que el viento de la tarde llegaba jugueton a retozar entre sus árboles tipicos los algarrobos, el pueblito parecía una fiesta.=Since the sun guilded the landscape´s dawn until the evening wind came to playfully frolic amongst the trees.


    Have I gotten anywhere close to being right?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: Books For Children

    "Since the sun guilded the landscape´s dawn until the evening wind came to playfully frolic amongst its trees, the algarrobos, the village looked like partying."
    Something more literal would be..."the village looked like a party itself", but I'd rather be a bit more creative understanding that we are talking about literature and not about some technical content. Hope it helps!

  3. #3
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    528

    Default Re: Books For Children

    I agree with gentle's translation, I only corrected the verb "guilded" and translated the word algarrobos.

    "Since the sun gilded the landscape´s dawn until the evening wind came to playfully frolic amongst its typical trees, the carobs, the village looked like partying."

    Regards,

    Xóchitl
    Last edited by Xóchitl L.; 06-14-2011 at 11:34 AM.

  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    SETexas
    Age
    71
    Posts
    10
    Rep Power
    72

    Default Re: Books For Children

    My purpose is two fold. The book, El Algarrobo Mágico, is a childrenś book that, along with others will be used by my grandchildren to learn to read and to speak Spanish. In the process of translating these Books and turning them into PDF files I hope tp learn the Spanish I, living in Texas, should have learned at least fifty years ago. As I complete this process I will also share the PDFs with friends that wish to learn the language. As I God through the páginas I will be posting the text to insure them being correct.

    Por favor, let me express my feelings for your help as I seek to learn and help others to learn as well, Thank-you very much or as you might say, muchas gracias amigos!

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    SETexas
    Age
    71
    Posts
    10
    Rep Power
    72

    Default Re: Books For Children

    What I have next does not seem right at all. Todos cantaban mientras tallaban hermosas figuras usando algunas ramas de algarrobo.=All sang as beautiful carved figures using some branches of carob.

    Venderé esta madera en el pueblo vecino, donde quién sabe porqué no tienen algarrobos-se dijo el leǹador. Sell this ​​wood in the nearby village, where who knows why they do not have carob "said the poppy and him. Venderé=Sell... esta=this... madera=wood... en el=in the...pueblo=people...vecino= neighbor... donde=where... quién=who...sabe=know...porqué=why...tienen=have.. .algarrobos=carobs...
    se=is...dijo=said...el=the...leǹador=ń you ador


    Casi sin darsi cuenta, pronto todo el pueblo hiso lo mismo. Almost without Darsi lumber account soon the town as well.


    Los piajenos, que es asi como llamen allí los burritos cargaban todo el dia la madera. The Piajenos ( That is the way they call the donkeys There) They loaded The wood all day long Piajenos=Pi..Pee> a..ah> je..ahy> nos..nose| asi=so
    Last edited by Bill Taylor; 06-15-2011 at 03:23 PM.

  6. #6
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    528

    Default Re: Books For Children

    Todos cantaban mientras tallaban hermosas figuras usando algunas ramas de algarrobo.
    All sang as they carved beautiful figures using some branches of carob.

    Venderé esta madera en el pueblo vecino, donde quién sabe porqué no tienen algarrobos-se dijo el leñador.
    I will sell this wood in the nearby village, where who knows why they do not have carob trees- the woodman said to himself.

    Casi sin darse cuenta, pronto todo el pueblo hizo lo mismo.
    Almost without realizing it, soon the whole town did the same.
    Almost without realizing it, soon all the people did the same.

    Los piajenos, que es así como llaman allí a los burritos, cargaban todo el día la madera.
    The piajenos (that is the way they call the donkeys there) carried the wood all day long.

    Regards,

    Xóchitl

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: Books For Children

    Another way would be...

    Quote Originally Posted by Xóchitl L. View Post
    Todos cantaban mientras tallaban hermosas figuras usando algunas ramas de algarrobo.
    All sang as they carved beautiful figures using some branches of carob.
    Or... Everybody sang while carving beautiful figures using some branches of carob.

    Quote Originally Posted by Xóchitl L. View Post
    Casi sin darse cuenta, pronto todo el pueblo hizo lo mismo.
    Almost without realizing it, soon the whole town did the same.
    Almost without realizing it, soon all the people did the same.
    Soon, and without even noticing, the whole town did the same thing.

  8. #8
    Registered User
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    SETexas
    Age
    71
    Posts
    10
    Rep Power
    72

    Default Re: Books For Children

    Thank you very much. This doing great things for my feeble ability to read and to speak Spanish but one of my daughters is going to use the Books I work on with your help to teach her youngest sons to speak Spanish also, she has three under the age of 8.

    I didn´t run off or abandon this project but I have the final stage of Acute Multiple Sclerosis and I am often laying in bed to defeat the pain.

    again, muchas gracious!

  9. #9
    Registered User
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    SETexas
    Age
    71
    Posts
    10
    Rep Power
    72

    Default Re: Books For Children

    the next page reads;
    Poco a poco los árboles cercanos se fueron acabando y los vecinos empazeron a pelear entre ellos cuando tras larga caminata encontraban uno. Asi, en aquel pueblo antes algre y trajabador, los pobladores se volvieron hoscos y cansados. Y el desierto rodeó sus casas y cubrió de arena sus dias,

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: Books For Children

    Quote Originally Posted by Bill Taylor View Post
    the next page reads;
    Poco a poco los árboles cercanos se fueron acabando y los vecinos empazeron a pelear entre ellos cuando tras larga caminata encontraban uno. Asi, en aquel pueblo antes algre y trajabador, los pobladores se volvieron hoscos y cansados. Y el desierto rodeó sus casas y cubrió de arena sus dias,
    My apologies as I am not English native, but I am pretty sure that you will find it suitable for some more creative writing with your own pen. My shot goes as follows,
    Little by little the nearby trees turned scarce and the neighbors started fighting with each other when finding one after long strolls. Because of that, all dwellers got gloomy and tired out at that previously happy and hard-working village. And the desert surrounded their houses and covered its days with sand.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •