+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Translation request (of course :)

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jul 2010
    Age
    45
    Posts
    5
    Rep Power
    81

    Default Translation request (of course :)

    Hello Forum of Translators,

    Could anybody translate these 2 lines of text? They are for a little widget that helps you find information about books, like reviews and author details.

    - Find great book info
    (note that the translation can be max 20 characters, so if you have to come up with another word for 'great' or 'info' or leave it out, that's fine If due to this 20 char limitation, it has to be cut down to something that translates to "find books" or "search for books" then that'll have to do.)

    - Search for books and find great details about them. Including author information, tweets, reviews and be able to download them (if available).
    (note that the translation can be max 275 characters)

    Of course many thanks!

    Best regards,
    Marco

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: Translation request (of course :)

    - Find great book info = Lo mejor en libros (18 characters)
    - Search for books and find great details about them. Including author information, tweets, reviews and be able to download them (if available) = Búsqueda de libros con los mejores detalles, incluyendo información del autor, comentarios y críticas. Accede a su descarga (según disponibilidad). (147 characters)

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Jul 2010
    Age
    45
    Posts
    5
    Rep Power
    81

    Default Re: Translation request (of course :)

    Thanks for the very quick reply! Muchos gracias.

    Looks good! But... I think the first translation is not exactly what I'm looking for. As far as I can figure out "Lo mejor en libros" means more something like "Best in books". But what "Find great book info" is trying to say is that the widget finds interesting (great but not necessarily the best, I can't guarantee that book information. So that's a little bit different I think.
    Maybe "great" is hard to translate into Spanish? "Useful" might also be an easier word to translate? "Handy" is also a word that could describe it.

    Hmm, similar remark for the "con los mejores" part... mejores is a bit 'too much'...

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: Translation request (of course :)

    Hmmm...let´s try something different for the second (easiest!) one...: "Búsqueda de libros con interesantes detalles, incluyendo información del autor, comentarios y críticas. Accede a su descarga (según disponibilidad).", also not altering that much the character count.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Jul 2010
    Age
    45
    Posts
    5
    Rep Power
    81

    Default Re: Translation request (of course :)

    Thanks, that's a better translation indeed, interessantes.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Slang ? Translation request
    By kjb in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 02-21-2010, 06:53 AM
  2. Invoice request
    By hugocar in forum Other Translation Forums
    Replies: 3
    Last Post: 10-25-2007, 06:40 PM
  3. Simple translation request
    By zdood in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 04-16-2007, 01:40 AM
  4. A little hel request
    By Jaime Pedreros Fitzgerald in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-08-2006, 03:13 PM
  5. a little help request
    By Jaime Pedreros Fitzgerald in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 09-04-2006, 05:35 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •