Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 145
Rep Power: 166
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Guys,
Could you tell me how to translate RELEVAR DATOS into English? collect data??? thanks |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2008
Posts: 57
Rep Power: 189
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yes, I'd translate it as "to collect data"
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 145
Rep Power: 166
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
thanks a lot !!!
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola diegonoel:
Are you sure that the Spanish is RELEVAR and not REVELAR??? We don't say relevar datos, we say revelar and that could be translated as to disclose data. ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 910
Rep Power: 2087
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
As usual I agree we my friend Sandy .
__________________
![]() Hebe ♥ ♫
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 145
Rep Power: 166
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sandra and Hebe,
In Argentina, REVELAR is one thing, and RELEVAR is another. "RELEVAR" is gather, collect info, data. Kind Regards DIEGO |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi diegonoel, I had never heard of that before. I looked it up on RAE and this is what they say
(Del lat. relevāre). 1. tr. Hacer de relieve algo. 2. tr. Exonerar de un peso o gravamen, de un empleo o cargo. U. t. c. prnl. 3. tr. remediar (‖ socorrer). 4. tr. Absolver, perdonar o excusar. 5. tr. Exaltar o engrandecer algo. ( I guess this is the one that applies to your translation although I am not quite sure about it. Is it????) 6. tr. Reemplazar, sustituir a alguien con otra persona en cualquier empleo o comisión. 7. tr. Mil. Mudar un centinela o cuerpo de tropa que da una guardia o guarnece un puesto. 8. tr. Pint. Pintar algo de manera que parezca que sale fuera o tiene bulto. 9. intr. Esc. Dicho de una figura: Resaltar fuera del plano. and this is about REVELAR revelar. (Del lat. revelāre). 1. tr. Descubrir o manifestar lo ignorado o secreto. U. t. c. prnl. 2. tr. Proporcionar indicios o certidumbre de algo. 3. tr. Dicho de Dios: Manifestar a los hombres lo futuro u oculto. 4. tr. Fotogr. Hacer visible la imagen impresa en la placa o película fotográfica. It is interesting but I'm not surprised at all!!! we're many miles apart! ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 145
Rep Power: 166
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sandra,
I UNDERSTAND YOU POINT, BUT HERE IN ARGENTINA IT IS COMMONLY USED, EVEN THOUGH THIS ENTRY IS NOT GIVEN BY ANY SPANISH DICTIONARIES. HOWEVER, I INSIST, THIS IS THE WAY BUSINESS PEOPLE USE IT, SO RELEVAR DATOS OR INFO. MEANS GATHER OR COLLECT CHEERS |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Argentina
Posts: 64
Rep Power: 214
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I agree with Diego, in Argentina "relevar datos" is widely used.
Relevamiento de datos La red de AgroRADAR releva los siguientes datos:. Estado de humedad de los suelos y su relación con la evolución de los cultivos. ... http://www.inta.gov.ar/pro/radar/act...levamiento.htm 5 Jun 2008 ... El Indec comenzó a relevar datos del Censo Agropecuario en dos provincias http://www.infocampo.com.ar/generale...os-provincias/ 19 Nov 2007 ... Comenzaron a relevar datos para la Encuesta Económica 2007. La primera encuesta se realizó en el 2006, a... http://www.diarioenfoques.com.ar/not...hp?noticia=578
__________________
«Un traductor debe ser desconfiado, cauteloso, no puede tener ninguna relación ingenua con las palabras. Debe defenderse de la magia del lenguaje, aunque eso es, precisamente, lo que lo haya llevado a elegir lo que muchos de ellos catalogan como una profesión esquizofrénica». Jorge Luis Borges |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hello diegonoel and pames,
Thanks so much for your posts. I understand now the use of the verb in Argentina. This is why I like this forum so much. We learn everyday!!! ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|