Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-20-2008, 04:30 PM   #1
tatertatum
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
Rep Power: 0tatertatum will become famous soon enough
Default some basic translation?

I have several employees from all over mexico with very low education levels, can you translate this? If you use modern slang to get it across it would be better because my employees always tell me i'm saying it wrong when i try out of a book.
thanks for looking.



Please scrub that framework.
Go get some scrub soap and scratch pads.
Please clean this off.
Go get a squeegee and wipe down the water.
Is this your area?
Is your area almost done?
Were is…?
Could you go clean those…
Were are your safety glasses?
Where is your goggles?
Please put your jewelry in your locker.
please put your hair net over your ears.
tatertatum is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 01:29 AM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 884
Rep Power: 580exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hi Tatara, welcome to the forum. I think this is an interesting request. Wait for our Mexican friends to share their view.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 01:23 AM   #3
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 884
Rep Power: 580exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by tatertatum
I


Please scrub that framework. Por favor, limpie este marco.
Go get some scrub soap and scratch pads. Vaya a buscar un poco de detergente y raspadores
Please clean this off. Por favor, limpia esto.
Go get a squeegee and wipe down the water. Vaya por una fregona y recoja el agua. (surely fregona is only used in Spain)
Is this your area?¿ Es esta su zona?
Is your area almost done? ¿Ha terminado con su zona casi?
Were is…? ¿Dónde está....?
Could you go clean those… ¿Puede limpiar esos...?
Were are your safety glasses? ¿Dónde está su máscara de seguridad?
Where is your goggles? ¿Dónde está su máscara/sus gafas de protección?
Please put your jewelry in your locker. Por favor, guarde sus joyas en su armario.
please put your hair net over your ears. Por favor, cubra sus orejas con el gorro.


Let's see if there are more versions.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 10:02 AM   #4
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 68kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default Por que no me entiendes...?

[quote=tatertatum]I have several employees from all over mexico with very low education levels, can you translate this? If you use modern slang to get it across it would be better because my employees always tell me i'm saying it wrong when i try out of a book.

Tatertatum
This is what I tell my mexican house cleaner, and her husband who does odd jobs around the house. They both understand me. The advantage I might have over you is that as Spanish is so rich, there is a litany of terms I find myself using if they don't understand one of them. like: paño, trapo, estropajo, toallita, franelita... Como lo llaman en Mexico ???

Please scrub that framework.
Por favor friega ese marco
Go get some scrub soap and scratch pads.
Traiga jabon de fregar y cojines de fregar (como "scotchbrite")
Please clean this off.
Por favor limpia esto.
Go get a squeegee and wipe down the water.
anda trae el mope/trapeador y seca/trapea el piso/superficie con agua
Is this your area?
Es esta tu zona?
Is your area almost done?
Esta tu zona casi lista?
Were is…?
Where is..?
Donde esta....?
Could you go clean those…
Puedes ir a limpiar esos..
Were are your safety glasses?
Where are your safety glasses?
Donde estan tus anteojos de seguridad
Where is your goggles?
Donde estan tus lentes/anteojos de seguridad ?
Please put your jewelry in your locker.
Por favor pon tus joyas en el locker
please put your hair net over your ears.
Porfavor cubrete las orejas con la net del cabello.


It works for me!
Good luck!
Kelly

Last edited by kellymellars : 04-22-2008 at 10:06 AM.
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 10:41 AM   #5
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 143
Rep Power: 152CarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud of
Default

Hola:

Sólo unas precisiones. En México, al trapo de fregar lo llamamos "jerga", y a las "scotchbrites" les decimos "fibras".

Tatertatum, I think these phrases I list below will work well. I believe any mexican would understand them at once.

Saludos desde México.

Please scrub that framework.
Por favor sacude ese marco
Go get some scrub soap and scratch pads.
Trae detergente y fibras.
Please clean this off.
Por favor limpia esto.
Go get a squeegee and wipe down the water.
Trae una jerga y seca el piso.
Is this your area?
¿Te toca limpiar aquí?
Is your area almost done?
¿Ya casi terminas donde te tocaba?
Were is…?
¿Donde está....?
Could you go clean those…
¿Podrías limpiar aquellos...
Were are your safety glasses?
¿Donde están tus lentes de protección
Where is your goggles?
¿Donde estan tus lentes protectores?
Please put your jewelry in your locker.
Por favor, guarda tus joyas en el locker.
please put your hair net over your ears.
Por favor, que la red para el cabello te cubra hasta las orejas.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 09:42 PM   #6
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 68kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

Que interesante! en Peru "jerga" significa "slang". Confusing or what?
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 04-23-2008, 03:08 AM   #7
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 884
Rep Power: 580exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Trae una jerga y seca el piso.


Yo también le enseñé esta frase a mi marido y se quedó mirando , mirando.... No tenía ni idea (sin contexto) lo que pudiera significar.

siempre digo que es esencial saber para qué país (o nacionalidad) es la traducción. A veces las palabras cambian tanto que simplemente no se entienden en otros países.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:02 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator