+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: some basic translation?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default some basic translation?

    I have several employees from all over mexico with very low education levels, can you translate this? If you use modern slang to get it across it would be better because my employees always tell me i'm saying it wrong when i try out of a book.
    thanks for looking.



    Please scrub that framework.
    Go get some scrub soap and scratch pads.
    Please clean this off.
    Go get a squeegee and wipe down the water.
    Is this your area?
    Is your area almost done?
    Were is…?
    Could you go clean those…
    Were are your safety glasses?
    Where is your goggles?
    Please put your jewelry in your locker.
    please put your hair net over your ears.

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1816

    Default

    Hi Tatara, welcome to the forum. I think this is an interesting request. Wait for our Mexican friends to share their view.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1816

    Default

    Quote Originally Posted by tatertatum
    I


    Please scrub that framework. Por favor, limpie este marco.
    Go get some scrub soap and scratch pads. Vaya a buscar un poco de detergente y raspadores
    Please clean this off. Por favor, limpia esto.
    Go get a squeegee and wipe down the water. Vaya por una fregona y recoja el agua. (surely fregona is only used in Spain)
    Is this your area?¿ Es esta su zona?
    Is your area almost done? ¿Ha terminado con su zona casi?
    Were is…? ¿Dónde está....?
    Could you go clean those… ¿Puede limpiar esos...?
    Were are your safety glasses? ¿Dónde está su máscara de seguridad?
    Where is your goggles? ¿Dónde está su máscara/sus gafas de protección?
    Please put your jewelry in your locker. Por favor, guarde sus joyas en su armario.
    please put your hair net over your ears. Por favor, cubra sus orejas con el gorro.


    Let's see if there are more versions.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    80
    Rep Power
    167

    Default Por que no me entiendes...?

    [QUOTE=tatertatum]I have several employees from all over mexico with very low education levels, can you translate this? If you use modern slang to get it across it would be better because my employees always tell me i'm saying it wrong when i try out of a book.

    Tatertatum
    This is what I tell my mexican house cleaner, and her husband who does odd jobs around the house. They both understand me. The advantage I might have over you is that as Spanish is so rich, there is a litany of terms I find myself using if they don't understand one of them. like: paño, trapo, estropajo, toallita, franelita... Como lo llaman en Mexico ???

    Please scrub that framework.
    Por favor friega ese marco
    Go get some scrub soap and scratch pads.
    Traiga jabon de fregar y cojines de fregar (como "scotchbrite")
    Please clean this off.
    Por favor limpia esto.
    Go get a squeegee and wipe down the water.
    anda trae el mope/trapeador y seca/trapea el piso/superficie con agua
    Is this your area?
    Es esta tu zona?
    Is your area almost done?
    Esta tu zona casi lista?
    Were is…?
    Where is..?
    Donde esta....?
    Could you go clean those…
    Puedes ir a limpiar esos..
    Were are your safety glasses?
    Where are your safety glasses?
    Donde estan tus anteojos de seguridad
    Where is your goggles?
    Donde estan tus lentes/anteojos de seguridad ?
    Please put your jewelry in your locker.
    Por favor pon tus joyas en el locker
    please put your hair net over your ears.
    Porfavor cubrete las orejas con la net del cabello.


    It works for me!
    Good luck!
    Kelly
    Last edited by kellymellars; 04-22-2008 at 02:06 PM.

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ciudad de México
    Age
    50
    Posts
    146
    Rep Power
    252

    Default

    Hola:

    Sólo unas precisiones. En México, al trapo de fregar lo llamamos "jerga", y a las "scotchbrites" les decimos "fibras".

    Tatertatum, I think these phrases I list below will work well. I believe any mexican would understand them at once.

    Saludos desde México.

    Please scrub that framework.
    Por favor sacude ese marco
    Go get some scrub soap and scratch pads.
    Trae detergente y fibras.
    Please clean this off.
    Por favor limpia esto.
    Go get a squeegee and wipe down the water.
    Trae una jerga y seca el piso.
    Is this your area?
    ¿Te toca limpiar aquí?
    Is your area almost done?
    ¿Ya casi terminas donde te tocaba?
    Were is…?
    ¿Donde está....?
    Could you go clean those…
    ¿Podrías limpiar aquellos...
    Were are your safety glasses?
    ¿Donde están tus lentes de protección
    Where is your goggles?
    ¿Donde estan tus lentes protectores?
    Please put your jewelry in your locker.
    Por favor, guarda tus joyas en el locker.
    please put your hair net over your ears.
    Por favor, que la red para el cabello te cubra hasta las orejas.

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    80
    Rep Power
    167

    Default

    Que interesante! en Peru "jerga" significa "slang". Confusing or what?

  7. #7
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1816

    Default

    Trae una jerga y seca el piso.


    Yo también le enseñé esta frase a mi marido y se quedó mirando , mirando.... No tenía ni idea (sin contexto) lo que pudiera significar.

    siempre digo que es esencial saber para qué país (o nacionalidad) es la traducción. A veces las palabras cambian tanto que simplemente no se entienden en otros países.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •