Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 564
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
It's me again!
I'm working on text related to basketball, and I got to translate "dunking dancers"... I don't know whether to leave it in English or translate it as "bailarinas de volcadas" or something of the sort... Any ideas? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 344
Rep Power: 598
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Nadia:
If you have the option of leaving it as it is that's what I would do. It sounds like the name or description of a team's cheerleaders or players. If it is a nickname ("Dunking Dancers") I'd certainly leave it alone. It has a certain rhythym to it and wouldn't be hard for Spanish speakers to pronounce If it is a description of the players' antics and you need to explain it then maybe a translation would be better but "dunk" is basketball slang and I don't know if it translates easily. Are you familiar with basketball and what they mean by "dunk"? I don't want to insult your intelligence by explaining it if you already know but if you need an explanation I can tell you. Volcar or volcada means to overturn or upset which might not fit. Ensopar means to dunk but will the Spanish fit the English context? .
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 754
Rep Power: 531
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola nadia: En España no hablamos de volcadas. Llamaos mate al enceste.
Pero a todas luces, las tales "Dunking dancers" son las "cheer-leaders" o sea, las Animadoras. En este caso dejaría el nombre tal cual con animadora antes o después: Las animadoras "Dunking Dancers"
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Moderator
Join Date: Feb 2008
Posts: 109
Rep Power: 108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Porristas? Another option, but I agree-- animadoras would be the safest bet.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 754
Rep Power: 531
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Justin, ¿qué son porristas?
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Contributing User
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 134
Rep Power: 301
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hola, exxcéntrica. En México, porristas son quienes lanzan porras o gritos de apoyo a un equipo. En otros países les dirían hinchas, término que es totalmente desconocido por estas tierras, como ahora veo que lo es porrista en España. Confirmo lo dicho hasta aquí, yo me inclinaría por "animadoras", si el texto se refiere a ellas. Saludos. |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 754
Rep Power: 531
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ah, ya veo Carlos, gracias por la aclaración.
Me imaginaba que debía de ser algo diferente a lo que pensaba ya que en España un porrista o porrero es una persona que fuma porros (joints). En el contexto de todas formas no creo que hinchas valga. Los hinchas en España no bailan.... ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 344
Rep Power: 598
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
All this a is very interesting guys but I don't think we have yet helped Nadia D with her question which was how do you translate "dunking dancers"?
![]() The Dunking Dancers may be the name of the cheerleading team (and there could be men on the team) so how do you translate that name? Animadoras(es) Bailando? Las animadoras que bailen? Las chicas que bailen semi-desnudas para animarnos!!? ![]()
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Moderator
Join Date: Feb 2008
Posts: 109
Rep Power: 108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Aca en Argentina dicen lo mismo, fumar un porro, pero tambien dicen porristas para las chicas que practican ese deporte. Creo que las porras son pom-poms? O estoy drogado? ![]() |
|
|
|
|
|
|
#10 | ||
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 754
Rep Power: 531
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
jeje, más pá 'lla que pá 'ca, como decimos por aquí. Para porra he encontrado todo esto: Quote:
Veo que en México son gritos .Los pom-poms tienen traducción: pompones. Los Dunking Dancers son, en mi opinión un nombre propio de ese grupo de animadoras. En inglés se dice cheerleaders si es un grupo cualquiera. ¿O estoy confundida? ¿Se le llama también dunking dancers?
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
||
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|