Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: May 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Hi! I'm having trouble with preterite and imperfect? Can you translate "How much DID it cost?" into spanish for me. Thanks!!
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"¿Cuánto costó?"
Hope it helps... ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 432
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
the two possibilities you have are: "¿Cuánto costó?" (pretérito imperfecto) and "¿Cuánto costaba?" (pretérito indefinido). the difference: the first one is punctual, you're speaking about a specific thing bought at a specific time (e.g., you're talking right after coming back from the shop)... the second one is like you're speaking about something bought at some point in the past (a longer time ago), inespecific, like "when I was young..." --got it? hope I helped! ![]() |
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Laura, I think this option you are also offering
Quote:
could be the translation for "How much it used to cost?". The "copretérito" in Spanish can be substituted by Costaba: solía costar costed: used to cost Please, correct me if I'm wrong.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 432
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hi, sandra... I hope Spanishstudent doesn't read our debate! we're going to complicate him more... (
) you're right, the "used to" would be more appropriate for "costaba" but I considered that you could have a more complete question, like "How much did it cost when you were young/in the old days/a year ago?" and in that case it would be "costaba"... as usual, the point is it would all depend on the context! BTW, the word "copretérito" is new to me. maybe it's a modern designation (and I studied so-so-so long ago we used to call it differently?) ![]() |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Contributing User
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 147
Rep Power: 156
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hi, Laura. You´re right. The Real Academia designates that verb tense as "pretérito imperfecto", but in the 19th century, Andrés Bello suggested a new terminology which many Spanish speaking countries established as the norm. Here are both terminologies: R. Academia Andrés Bello presente presente pret. imperfecto copretérito pret. imperf. simple pretérito futuro futuro condicional pospretérito pret. perf. compuesto antepresente pret. pluscuamperfecto antecopretérito pretérito anterior antepretérito futuro perfecto antefuturo condicional perfecto antepospretérito Saludos. |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 492
Rep Power: 741
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I like "¿por cuanto salió?"
![]()
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Yes, good idea and very colloquial. In Spain we prefer the pretérito perfecto: ¿Cuánto te ha costado?
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,087
Rep Power: 1258
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi everybody!
Just for fun at this point, in Argentina we'd say ¿Cuánto te costó? o ¿cuánto te salió?
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#10 | ||||
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
I have realized in other threads that we (in our various countries) have different terminology for the tenses. Laura, I also studied so-so-so long ago, so don't feel bad about it. Quote:
Quote:
Quote:
This is the point in which we realize the diversity and richness of the language in our countries... ![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
||||
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|