+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Translate ENG to SP for public school event

 
  1. #1
    New Member gr33nd00r678's Avatar
    Join Date
    Mar 2017
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Translate ENG to SP for public school event

    I am trying to translate some information for an upcoming event flyer at my local school. My conversational Spanish is not good at all.
    In American English we may look for a "concession stand" or "snack bar" to buy snacks, drinks and treats; but what is the best word usage in conversational Spanish?

    Any input is appreciated. I have a few more examples that I need help with, but I wanted to check here first.
    Thanks for your time,

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1756

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    Hi gr33nd00r678 ,
    My guess would be "Puesto de comida al paso" which referes to food (mostly). Another option would be " Puesto de comida, bebida y golosinas".
    Also, "puesto" could be replaced by "quiosco".

    You might want to wait for a native spanish speaker to give his opinion before printing your flyers....


  3. #3
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    33
    Posts
    265
    Rep Power
    920

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    As Nabyl said, "Puesto de comidas" it'll suit perfectly.. I prefer "puesto de comidas" before "puesto de comidas al paso" because is shorter and it already tell you what it is.
    I'm a native spanish speaker.
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1756

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    matiasc, does "puesto de comidas" also refer to drinks, snacks and treats?

  5. #5
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    33
    Posts
    265
    Rep Power
    920

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    Yes, in fairs there's usually an alltogether "puestos" that have everything from food to drinks, even desserts. There're no different "puestos" for food and another for drinks, there're all together.
    At least that's how it is in my country...
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1756

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    Nice one matiasc
    I hope this solves your problem gr33nd00r678

  7. #7
    New Member gr33nd00r678's Avatar
    Join Date
    Mar 2017
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    Is there such words as "bocadillos" or "bebitos"

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1756

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    By this you mean "snacks" or "drinks"?
    I think "bebito" means "little baby". As for "bocadillos", I'm pretty sure the word exist, but I dont think it would fit here..."Puesto de bocadillos" wouldn't sound natural or native.... What do you think matiasc?

  9. #9
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    33
    Posts
    265
    Rep Power
    920

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    Yes, absolutely.. There are like snacks but made of food, like tiny pieces of food. Altough I never heard about "bebitos", it might be a way of calling the "bocadillos" of another country..
    Last edited by matiasc; 03-23-2017 at 10:53 AM.
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  10. #10
    New Member gr33nd00r678's Avatar
    Join Date
    Mar 2017
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Translate ENG to SP for public school event

    Thank you all for your help.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Sub-Event
    By MikeyWallis in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-24-2014, 05:33 PM
  2. public senseless
    By kaudtraductor in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 08-10-2011, 02:55 PM
  3. Help with non-violence event translation
    By spetrello in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 10-16-2008, 02:29 PM
  4. cultural event--flyer translation help
    By spetrello in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-31-2008, 05:25 PM
  5. Public online TM
    By TopNotch in forum Other CAT Tools
    Replies: 1
    Last Post: 02-06-2007, 04:01 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •