+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Toronto, Canada
    Age
    45
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?

    I'm completely dry on this one :/

    Thanks!

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    May 2011
    Posts
    166
    Rep Power
    103

    Default Re: Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?

    Hi Alberto

    In Argentina it would be "organizaciones de base", and I think it's standard in other countries too.

    Cheers.
    P.

  3. #3
    Senior Member Xˇchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    527

    Default Re: Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?

    Hola Alberto:

    La palabra grassroots se traduce como: de base, poblaciˇn rural, base polÝtica local, de origen popular, etc. T˙ elegirßs la que mejor se adecue a tu contexto.

    Saludos,

    Xˇchitl

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Toronto, Canada
    Age
    45
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?

    Gracias P & Xochitl

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •