Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Technical Translation Translators will have an opportunity to find discussions on electronic information and current trends in this highly growing and constantly changing field of science. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Feb 2009
Posts: 23
Rep Power: 16
![]() |
Hola, estoy buscando el mejor equivalente en Español para "pool" cuando decimos lo siguiente:
"Se toman las muestras de los bulbos recibidos y se prepara un "pool" que luego se le administrará a los ratones". Gracias miles ![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
En ese contexto se puede dejar pool.
Yo lo he visto en inglés muchas veces.
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2009
Posts: 54
Rep Power: 18
![]() |
I agree it is often left in English, that doesn’t mean it is right but it is clearly acceptable.
Spanish to English Translations: no personal links allowed Last edited by Veronica : 06-04-2009 at 01:14 PM. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Pool": Yo lo traduciría "agregado" con el siguiente significado (RAE):
6. m. Conjunto de cosas homogéneas que se consideran formando un cuerpo. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 44
Posts: 152
Rep Power: 203
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
POOL = Mezcla en un mortero
Orchid, entonces ¿aquello de los broken bulbs es de botánica? Entonces no son ni rotos, ni descompuestos, son bulbos lastimados.
__________________
Benilde Last edited by Benilde Moreno : 06-11-2009 at 01:32 AM. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|