+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: Pressure vessel

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jan 2009
    Age
    36
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Pressure vessel

    ¿Sería una traducción correcta de "pressure vessel" "cuba de presión"?

    Gracias.-

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default Re: Pressure vessel

    Hi Whirlwind, welcome to the forum!!

    Could you give more context? Is it related to blood vessels?


  3. #3
    New Member
    Join Date
    Jan 2009
    Age
    36
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Pressure vessel

    No, it is related to a geothermal power plant. In fact this word does not appear in a specific context, it appears in the index as "design of pressure vessels" and afterwards it does not appear in the text.

    Thank you.

  4. #4
    Contributing User Faraó's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    مصر‎,
    Posts
    130
    Rep Power
    377

    Default Re: Pressure vessel

    I've found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Pressure_vessel

    and I would translate it as "recipiente/tanque de presión". I hope it helps.
    Last edited by Faraó; 01-16-2009 at 10:19 AM.

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1246

    Default Re: Pressure vessel

    y a qué Spanish "flavor" lo estás traduciendo?

  6. #6
    New Member Aleli's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: Pressure vessel

    Hi, Whirlwind.
    I've found "recipiente a presión" as well in some glossaries.
    Hope it helps!

  7. #7
    Forum User
    Join Date
    Jan 2009
    Age
    72
    Posts
    28
    Rep Power
    194

    Default Re: Pressure vessel

    Hola

    Que os parece tanque presurizado.

  8. #8
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    400

    Default Re: Pressure vessel

    "Pressure vessel" = "ca'mara de presio'n"

  9. #9
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Querétaro, México
    Posts
    82
    Rep Power
    374

    Default Re: Pressure vessel

    Quote Originally Posted by Sergi
    Hola

    Que os parece tanque presurizado.
    Sí, esta es la que por lo menos en el campo de la ingeniería es la que utilizamos y parece estar dentro del contexto ingenieril para una Planta Geotérmica de Poder o Electricidad.

    Good one Sergi!

  10. #10
    New Member
    Join Date
    Feb 2009
    Age
    52
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Pressure vessel

    Spanish: Mexico
    Field: Oil Drilling
    Sources: Semarnat (Secretaría de Medio Ambiente y recursos Naturales), PEMEX (Petróleos mexicanos)
    Suggested Translation: "Recipientes sujetos a presión"
    Comment: This term is widely used in Ciudad del carmen, Campeche, Mexico, as trasnalated above. I do not know if it would be applicable for the aforementioned field or country. Hope this helps.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. pressure vessel
    By C#I#N# in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 1
    Last Post: 03-12-2007, 02:30 PM
  2. Under Pressure
    By Reporter in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 03-06-2007, 09:48 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •