Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Marketing Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Marketing Translation A specialized forum dealing with Spanish marketing, promotion, and advertising terms. Also share information with professionals specialized in Spanish marketing and advertising for the Spanish-speaking markets.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-18-2007, 01:16 PM   #1
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 51mirta is a jewel in the rough
Default Marketing and Comercialización

Hello everyone!

Is Comercialización a good translation for Marketing?

Thanks!!!
mirta is offline   Reply With Quote
Old 10-18-2007, 01:27 PM   #2
hugocar
Forum User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 64
Rep Power: 252hugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond repute
Default Mercadeo

Apart from Comercialización, you could also use Mercadeo.
hugocar is offline   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 11:05 AM   #3
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 304
Rep Power: 276sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

Comercialización is perfect!
sarab is offline   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 12:26 PM   #4
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 51mirta is a jewel in the rough
Default

Thanks to all! I think Comercialización is better for the audience this text is for. But I've heard a lot about Mercadeo, too.
mirta is offline   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 01:53 PM   #5
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 849
Rep Power: 651SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Without more context, I would go for Mercadeo, comercialización involves a longer process. I think you have to check not only the audience but the message you want to convey.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 03:25 PM   #6
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 51mirta is a jewel in the rough
Default

Thanks Sandra T!! According to you, what would be the difference between "Mercadeo" and "Comercialización"?
mirta is offline   Reply With Quote
Old 10-21-2007, 08:25 AM   #7
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 125gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default Use of "mercadeo"

Mirta, I believe I have heard more about "mercadeo" in Mexican literature and also for texts translated in Spain.
gentle is offline   Reply With Quote
Old 10-21-2007, 11:18 AM   #8
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,027
Rep Power: 1203mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Can't you keep the word "marketing"?, it's very much used, at least in Argentina...
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 10-28-2007, 11:00 AM   #9
Nadia D
Senior Member
 
Nadia D's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 639
Rep Power: 241Nadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to behold
Default

Marketing is highly used in Spanish. "Mercadotecnia" is another possible translation.
If you are referring to "marketing material" you can say "material de promoción"... it all depends on the context and target language.
Nadia D is offline   Reply With Quote
Old 11-29-2007, 01:02 PM   #10
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 51mirta is a jewel in the rough
Default

Thank you, Nadia! That is useful information!!

mirta is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:04 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator