Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-03-2008, 07:43 AM   #1
LaMariposa47
New Member
 
LaMariposa47's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 8
Rep Power: 7LaMariposa47 will become famous soon enough
Red face any help w/this liability phrase?

Hola! I just want to translate this as well as possible, if anyone has suggestions.

The phrase in English is "any and all liability for any injury whatsoever".

The best I've come up with is "cualquier y toda responsabilidad por cualquier herida".

Lo aprecio mucho, gracias!
LaMariposa47 is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 07:48 AM   #2
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 259
Rep Power: 411Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by LaMariposa47
Hola! I just want to translate this as well as possible, if anyone has suggestions.

The phrase in English is "any and all liability for any injury whatsoever".

The best I've come up with is "cualquier y toda responsabilidad por cualquier herida".

Lo aprecio mucho, gracias!

(Un poco adaptada... ojalá pudieras proporcionar la frase completa...)

"toda la reponsabilidad por cualquier lesión de cualesquiera naturaleza"
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 08:04 AM   #3
LaMariposa47
New Member
 
LaMariposa47's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 8
Rep Power: 7LaMariposa47 will become famous soon enough
Thumbs up

Tienes razon David, aqui te va la frase completa:

"By signing this form I hereby release and completely exonerate Butler County Help Me Grow of any and all liability for any injury whatsoever occasioned by the charitable donation of equipment received by me on ..."

Asi q me ayuda mucho tu respuesta. ¡Gracias!
LaMariposa47 is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 08:09 AM   #4
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 259
Rep Power: 411Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by LaMariposa47
Tienes razon David, aqui te va la frase completa:

"By signing this form I hereby release and completely exonerate Butler County Help Me Grow of any and all liability for any injury whatsoever occasioned by the charitable donation of equipment received by me on ..."

Asi q me ayuda mucho tu respuesta. ¡Gracias!

"... de toda y cualquier reponsabilidad por cualesquiera lesión de cualquier naturaleza..."


(Quizá es redundante. Si acaso estás facultada para adaptarla, se pueden hacer muchos cambios para que sea natural a los ojos del lector meta...)

Last edited by Mexican Translator : 04-03-2008 at 08:11 AM.
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2008, 12:12 PM   #5
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 796
Rep Power: 541exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by LaMariposa47
Tienes razon David, aqui te va la frase completa:

"By signing this form I hereby release and completely exonerate Butler County Help Me Grow of any and all liability for any injury whatsoever occasioned by the charitable donation of equipment received by me on ..."

Asi q me ayuda mucho tu respuesta. ¡Gracias!

BCHMG queda eximido de toda y cualquier responsabilidad referente a cualquier lesíon sea la que sea su naturaleza que se pudiera causar....


Lo de "toda y cualquier responsabilidad" es una frase hecha.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is online now   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 09:08 AM   #6
Smurfette
Registered User
 
Smurfette's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: I live in Buenos Aires, Argentina
Age: 25
Posts: 21
Rep Power: 260Smurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond reputeSmurfette has a reputation beyond repute
Default

!!!Hola!!!

No te olvides que "any and all" es un DOUBLET, es decir un "legal pair" que se suele traducir con UNA SOLA palabra; por lo tanto, lo mejor es ser CONSISTENTE, y usar una sola palabra: ...queda eximido de toda responsabilidad por cualquier tipo de lesiones que surjan de ...

Chau!!!

...::: Verónica :::...
Smurfette is offline   Reply With Quote
Old 05-05-2008, 11:09 AM   #7
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 384
Rep Power: 140reminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of light
Default Any And All

I definitely agree with Smurfette!

reminder is offline   Reply With Quote
Old 05-05-2008, 04:06 PM   #8
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by reminder
I definitely agree with Smurfette!


Me too!!
__________________
Mer





_______________________________________________
All that is now
All that is gone
All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon.

mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:39 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator