Add To:
More
|
|||||||
| Spanish to English Technical Translation In man’s quest to control nature, translators are increasingly required to translate tools, methods, and applied materials involved in this ever-changing and challenging field. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Sep 2008
Location: Mexico
Posts: 17
Rep Power: 20
![]() |
Buenos días a todos
Estoy traduciendo una licitación de Pemex y necesito saber a qué se refieren con "plantas accesorias" y su posible traducción al inglés. ¿Alguién tiene alguna idea? Bases para licitación Pública Internacional, para la Supervisión del Desarrollo de las Ingenierías Básica y Básica Extendida de las plantas Hidrodesulfuradoras de Diesel, "plantas accesorias" y servicios asociados. Les agradeceré mucho cualquier ayuda
__________________
Catita: Please correct all of my mistakes. Por favor corrige todos mis errores.
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Caracas
Age: 55
Posts: 32
Rep Power: 24
![]() |
Plantas accesorias me suena a plantas complementarias al proceso de hidrodesulfuración. Ancillary no se si será una buena palabra
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Feb 2008
Posts: 13
Rep Power: 26
![]() |
Basis for public international competitive bidding for the Supervision of the Development of Basic and Extended Basic Engineering Plants of Diesel hydrodesulphuriser "ancillary plants" and associated services.
bueno aqui te va, espero te ayude cheers |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Registered User
Join Date: Sep 2008
Location: Mexico
Posts: 17
Rep Power: 20
![]() |
¡Muchas gracias Gisela y Moshe!
De acuerdo con sus sugerencias, he decidido dejarlo como "ancillary facilities".Saludos
__________________
Catita: Please correct all of my mistakes. Por favor corrige todos mis errores.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|