+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Through

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    138
    Rep Power
    94

    Default Through

    A palavra 'through' é melhor traduzida como 'por meio de'. 'Através de' só pode ser usado quando realmente se tratar de algo que 'passa através de', de forma física.
    Abs!
    vmota.

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: Through

    Hola Vmota, creo que todo depende de la/las palabras que acompañen a Through, por ejemplo "make it through" significaría hacer algo "por medio de" o "a través de", mientras que "pass through" o "go through" sería pasar de forma física a través de algo (atravesando algo).


    Salva.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    138
    Rep Power
    94

    Default Re: Through

    Sí, sí, pero a que me refiero es que en portugués 'através de' es simplemente 'atravessar'. Gramaticalmente no son equivalentes.
    Saludos,
    vmota.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •