Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-04-2008, 08:20 AM   #1
Sandy
New Member
 
Join Date: Aug 2008
Location: Pennsylvania
Posts: 2
Rep Power: 0Sandy will become famous soon enough
Default Need help with a word

Hello,

I work in the office at a stone quarry and most of our miners are from Mexico and I'm have trouble communicating with them.

There is one word that one of the men keeps repeating to me when he comes in to punch out at the end of the day. I'm not sure if I'm spelling it correctly because I can not find it in my spanish/english dictionary, but here's what it sounds like:

"Wampa"

Can anyone tell me the meaning of this word?

Thank you,
Sandy
Sandy is offline   Reply With Quote
Old 08-04-2008, 11:09 AM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 935
Rep Power: 756exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Definitley sounds like "guapa".

Hi, pretty/beautiful!
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 08-04-2008, 11:54 AM   #3
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Hi exx and Sandy, I think if the guy is Mexican, the meaning could be different. Guapa is definetely a Spanish word (from Spain). Even in Cuba, guapa or guapo means something different.

I have heard something like wampa in the countryside here in Cuba and it's something like partner or buddy but it's very farmer-like. I don't think this meaning applies either to Sandy's case.

I found this:
Quote:
a slang Spanish word in northern Mexico that was explained to me as meaning a man who lets his wife boss him around, and I think the idea of cuckold may have been involved as well (it wasn't cabrón, however). Something like "henpecked."

SAndy, all the definitions found don't give us good meanings, so you'd better find out exactly what he is telling you and after you have the real and clear word, we can be of more help.

and this is from RAE:
Quote:

guampa

(Del quechua wákkhra).


1. f. rur. Arg. y Ur. cuerno (prolongación ósea). (horn as in cows)

2. f. coloq. Ur. cuerno (infidelidad matrimonial). Meter guampas.(to be unfaithful to your spouse)

__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 08-04-2008, 12:38 PM   #4
Sandy
New Member
 
Join Date: Aug 2008
Location: Pennsylvania
Posts: 2
Rep Power: 0Sandy will become famous soon enough
Default

Thank you both.

He's using the word in a sentence with "bonita". Now that I see that the word is not spelled the way I had it, the meaning that exx gave me makes sence. And I have found it in my spanish/english dictionary.

Now, may I ask, how do I politely but firmly ask him to stop speaking to me like that? I am a married person and this is a place of business.

Sandy
Sandy is offline   Reply With Quote
Old 08-04-2008, 01:09 PM   #5
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

ok, now you have it. so you can tell him something like this:
Soy una mujer casada y quiero que me respetes (and I want some respect). Este es un lugar de trabajo.

I even asked my friend who lives in Mexico about the word... he explained the same about being unfaithful, so I'm happy you didn't spell it correctly.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 08-04-2008, 07:22 PM   #6
gernt
Contributing User
 
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 63
Posts: 133
Rep Power: 331gernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond repute
Default

Now I’m wondering how to say “bug off!”. “Déjame en paz, pendejo” is too long. "¡Ya, basta!" is closer but not crude enough. Maybe a muttered "pendejo", or does that even work in Mexico?
gernt is offline   Reply With Quote
Old 08-05-2008, 07:54 AM   #7
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

bug off: lárgate, piérdete, desaparécete, esfúmate...(esfúmate como la espuma, vuélate como un papalote, etc....)
there are tons of ways to say this, but gernt, I don't think it will be appropiate for Sandy to tell him that. Being formal and talking seriously but firmly will be of more help in this case than being so rude to the guy. Unless the situation continues and then, she can use other words...don't you think? and she can come back to us for more!!!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 08-05-2008, 10:54 AM   #8
gernt
Contributing User
 
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 63
Posts: 133
Rep Power: 331gernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond repute
Default

Por supuesto. Pero tenemos que tener la habilidad de reconocer estas cosas. Gracias.

Lárgate parece ser común por todas partes, ¿no?

Last edited by gernt : 08-05-2008 at 11:07 AM.
gernt is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:16 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator