Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-27-2008, 05:43 PM   #1
robeeri
New Member
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 2
Rep Power: 0robeeri will become famous soon enough
Default Any thoughts?

I am translating a document right now, though I'm not comfortable with how it came out.
The original is: "Por lo actuado los miembros del Consejo Directivo se ratifican y firman en unidad de acto, juntamente con la Secretaria que da fe y certifica."
I wrote: "This act is hereby ratified and certified jointly and collectively by the members of the Board of Directors, along with the Secretary, as affirmed by these signatures."
If any one has a better idea please to tell me.
P.S. there are only 2 signatures on the page whereas the board consists of at least 5 people... i found that strange.
robeeri is offline   Reply With Quote
Old 07-28-2008, 07:06 AM   #2
Guadalupe
Contributing User
 
Guadalupe's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 170
Rep Power: 296Guadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by robeeri
I"Por lo actuado los miembros del Consejo Directivo se ratifican y firman en unidad de acto, juntamente con la Secretaria que da fe y certifica."
My suggestions/changes: "This act (if you refer to the act, this term would be correct; however, if you want to make reference to the document, I would use "these minutes" instead) is hereby acknowledged and signed jointly and collectively by the members of the Board of Directors, along with the certifying Secretary."

You could also use this pattern: "along with the Secretary, who certifies and attests ***". But I don't know if you could use it in this specific case, since you would need an object.

P.S. there are only 2 signatures on the page whereas the board consists of at least 5 people... i found that strange. Robeeri, I think this may be because only 2 directors were present at the meeting. Perhaps, in this case, 2 directors constitute a valid quorum (or not, in which case, the resolution will not be valid). A valid quorum is not necessarily the same as the number of directors.

Hope you find it useful!
Guadalupe is offline   Reply With Quote
Old 07-28-2008, 09:16 AM   #3
gernt
Contributing User
 
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 63
Posts: 133
Rep Power: 331gernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond repute
Default

What bothered me is that it only takes a minute of searching to discover that this language is standard. Wouldn't there be a standard translation?
gernt is offline   Reply With Quote
Old 07-28-2008, 09:17 PM   #4
robeeri
New Member
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 2
Rep Power: 0robeeri will become famous soon enough
Default

Thanks! That helped a lot... though I don't think I will change this act to these minutes in this case.
robeeri is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:03 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator