Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-14-2008, 12:04 PM   #1
injun420
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
Rep Power: 0injun420 will become famous soon enough
Default Spanish phrase no one seems to know

I got this old sword from an antique shop that has a phrase along the blade. No one seems to be able to figure out what exactly it means. Hopefully someone here can help me out.

"No Conoscas morada ni conoscas laberinto no enamores mujer casada"

below that it says:

"ni montes en puerco pinto"
injun420 is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 07:02 PM   #2
armando siniestra
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Location: Xalapa, Veracruz, México
Posts: 29
Rep Power: 69armando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of light
Default Traducciones literales e interpretaciones

Injun420

"No Conoscas morada ni conoscas laberinto no enamores mujer casada"
word by word: "Do not know a dwelling neither know a labyrinth nor get i" love with a married woman".
One interpretation: don´t settle (or get married), don´t get into a muddle don´t play with a married woman

"ni montes en puerco pinto"
"don´t ride on a stained pork", oops! a possible interpretation: don´t mess up.

Well, that may give you a picture, I hope.
A ver si te sirve amigo.
armando siniestra is offline   Reply With Quote
Old 01-15-2008, 07:22 AM   #3
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 747
Rep Power: 622mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

I agree with Armando's interpretation. I had never heard that sentence before.
Cheers!
__________________
Mer





_______________________________________________
Y me envenenan los besos que voy dando y, sin embargo, cuando duermo sin ti contigo sueño...
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 01-15-2008, 07:58 AM   #4
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 757
Rep Power: 610SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

This is the one I have heard and as I can see it's very similar to the other one. It's Mexican and it has a meaning very close to the one Armando has explained. The part that has to do with the spotted pig has a racist meaning. (don't ride a pig "with spots")

En martes no te cases, ni te embarques ni tu puerco mates. ..... pasando por San Pioquinto, no enamores mujer casada ni montes caballo pinto.

hope it helps!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 03-05-2008, 02:07 PM   #5
paultal
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
Rep Power: 0paultal will become famous soon enough
Default spanish phrase

I have a sword with that phrase on it.
no conoscas marada ni conoscas labertino
with this below
no enamores mujer casada ni montes en puerco pinto
I got it from my grandfather. I was told it meant:
I would rather ride a wild pig than sleep with a maried woman
I believe it is Cuban.
paultal is offline   Reply With Quote
Old 03-09-2008, 12:57 PM   #6
armando siniestra
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Location: Xalapa, Veracruz, México
Posts: 29
Rep Power: 69armando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of lightarmando siniestra is a glorious beacon of light
Default As it happens to words, through time, people derive different meanings to phrases.

I agree with you Paultal as well as with SandraT.

If a pink horse is savage, what can we expect from a pink pig; your grand pa was d...right!

Spanish colonizers brought the arabian pink horse, don't know why, because they didn't use them for the army, as horses had to have a uniform "capa" coat(?) for their different squads.

If you yahoo or google to "refranes mexicanos" they quote them but don't explain. If you ask ganaderos mexicanos, by their blogs, they will start to
quarrel. So, why not ask a specialist (Herón Pérez Martinez, about "horses and women sayings") from "el Colegio de Michoacan ", & don' forgétotelme the final conclusions!:

http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/137/13710407.pdf
armando siniestra is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:35 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator